Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
This is another consequence of including self-supporting expenditures, which are most prevalent in middle-income countries. В этом заключается еще одно последствие включения расходов на самофинансирование, которые наиболее широко распространены в странах со средним уровнем дохода.
Domestic violence and neglect are among the most common issues dealt with. В число наиболее распространенных проблем, которыми занимается Департамент, входят насилие в семье и отсутствие заботы.
Strategically, some of the most important sea lanes pass through ASEAN waters. Что касается стратегических соображений, то некоторые из наиболее важных морских путей проходят через водные пространства стран АСЕАН.
The next most common major crime affecting minority communities was aggravated assault. Следующим наиболее распространенным преступлением, совершаемым в общинах меньшинств, являются нападения при отягчающих обстоятельствах.
One of our most sought-after training opportunities is called the Associate Programme. Одна из наших наиболее востребованных возможностей для профессиональной подготовки носит название "компаньонская программа".
Women and children are most vulnerable to trafficking. Наиболее уязвимы перед опасностью контрабанды людьми - женщины и дети.
Clearly implementation is most satisfactory where States adopt specific legislative and administrative implementing measures. Очевидно, что осуществление этих инструментов является наиболее удовлетворительным в тех государствах, которые принимают конкретные законодательные и административные имплементирующие меры.
The most vulnerable people and communities pay the heaviest price for these governance gaps. Самую дорогую цену за эти недостатки, связанные с управлением, платят наиболее уязвимые народы и общины.
Asylum seekers and undocumented people are among the most vulnerable in Sweden. Просители убежища и лица, не имеющие документов, в Швеции принадлежат к категории наиболее уязвимых.
Training could target women and most vulnerable households. Учебная подготовка могла бы быть ориентирована на женщин и наиболее уязвимые домохозяйства.
The second most commonly reported method was online satisfaction surveys. Вторым наиболее часто используемым методом, о котором сообщили страны, является проведение обследований уровня удовлетворенности онлайновой информацией.
Ageing remains one of the most complex social development issues confronting countries today. Одной из наиболее сложных проблем социального развития, стоящих сегодня перед странами, по-прежнему является старение.
Western Europe is by far the most lucrative destination for opiates from Afghanistan. Наиболее привлекательным с точки зрения доходов местом назначения для опиатов из Афга-нистана является, несомненно, Западная Европа.
The most appropriate form would be a not-for-profit association. Наиболее подходящей формой для этого является ассоциация, не преследующая цели извлечения прибыли.
When we fail, we must be our own most demanding critics. Если нам не удается достигать успеха, то мы сами должны становиться своими собственными наиболее непримиримыми критиками.
Upgrading of rural services to relieve the most isolated inhabitants. Ь) улучшение сети сельского транспорта для облегчения положения наиболее изолированных групп населения.
Yet groups most vulnerable to infection lack access to comprehensive prevention methods. Тем не менее наиболее уязвимые перед этой инфекцией группы населения не имеют доступа к всеобъемлющим методам профилактики.
Detoxification remained the most common treatment intervention globally. На общемировом уровне наиболее распространенным видом лечебной помощи оставалась дезинтоксикация.
Single-parent families are the most vulnerable. Наиболее уязвимыми в этом плане являются семьи с одним родителем.
The problem is that the Gender Commission faces various challenges, resource limitation being the most profound. Проблема заключается в том, что Комиссия по гендерным вопросам сталкивается с множеством трудностей, наиболее серьезной из которых является нехватка ресурсов.
Number of extra-budgetary in-kind contributions made to assist the most vulnerable. Число внебюджетных взносов натурой, сделанных для оказания помощи наиболее уязвимым лицам и группам.
Children form a unique sub-group among the most vulnerable. Особую подгруппу, относящуюся к числу наиболее уязвимых, составляют дети.
Interest groups are normally most vocal when they feel their existence is threatened. Заинтересованные группы, как правило, ведут себя наиболее активно тогда, когда их существование находится под угрозой.
Gender mainstreaming is most effective where there is intersectoral programming. Гендерные вопросы в рамках основной деятельности решаются наиболее эффективно там, где осуществляется межсекторальное программирование.
These effects... inevitably fall most heavily on the poor. Эти последствия... наиболее тяжелым бременем неизбежно ложатся на бедные слои населения .