Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Building resilience is one of the most important current challenges for Asia and the Pacific. Повышение устойчивости является одной из наиболее важных в настоящее время задач, стоящих перед Азиатско-Тихоокеанским регионом.
The countries of Asia and the Pacific are among the most exposed to natural hazards globally. Страны Азиатско-Тихоокеанского региона относятся к числу наиболее уязвимых к стихийным бедствиям в глобальном масштабе.
Bangladesh is one of the world's most exposed countries to climate changes, suffering from frequent monsoon floods and tropical cyclones. Бангладеш является одной из стран мира, наиболее страдающих от изменения климата в результате частых, связанных с муссонами наводнений и тропических циклонов.
It requires active consultation among all stakeholders, particularly with disadvantaged groups and the most vulnerable. Он требует проведения активных консультаций среди всех заинтересованных сторон, прежде всего с находящимися в обездоленном положении группами и с наиболее уязвимыми слоями населения.
At the national level, some of the most valuable and sustainable results of Trust Fund projects involve the strengthening of monitoring and warning services. На национальном уровне некоторые наиболее ценные и устойчивые результаты Целевого фонда включают укрепление служб мониторинга и предупреждения.
A similar trend emerges in the Asia-Pacific region where the most vulnerable are the least developed countries and small island developing States. Аналогичная ситуация наблюдается в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где наиболее уязвимыми являются наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства.
The region is also among the most vulnerable to climate-related disasters. Регион также относится к числу наиболее уязвимых к бедствиям, обусловленным климатом.
The most important maritime liner routes by volume in Asia still run to Europe and North America. Если исходить из объема перевозок, то наиболее важные морские торговые пути в Азии по-прежнему ведут в Европу и Северную Америку.
The most important one is the lack of infrastructure, which often prevents countries from accessing even domestic resources. Наиболее серьезной из них является дефицит инфраструктуры, который нередко не дает странам возможности получить доступ даже к внутренним ресурсам.
The most visible was issuance of an updated gender policy in May 2010. Наиболее заметным стало принятие обновленной гендерной политики в мае 2010 года.
The Strategic Plan is designed to enable the organization to contribute to the realization of the rights of all children, especially the most disadvantaged. Стратегический план направлен на повышение вклада ЮНИСЕФ в дело обеспечения реализации прав всех детей, прежде всего наиболее обездоленных.
Investment capital and increasingly also highly qualified workers are mobile within and across borders and tend to move where they find the most favourable conditions. Инвестиционный капитал и во все большей степени высококвалифицированные работники обретают мобильность как внутри стран, так и на международном уровне и имеют склонность перемещаться туда, где существуют наиболее благоприятные условия.
However, even the most advanced countries have not yet achieved full integration. Однако даже наиболее продвинутые в этом плане страны еще не достигли полной интеграции.
Support to the formation of networks and training initiatives are the most widespread instruments to promote business angel financing. Поддержка формирования сетей и учебных инициатив - это наиболее распространенные инструменты содействия финансированию со стороны "бизнес-ангелов".
For the infrastructure aspects of SEIS, the network services are the most crucial. В плане инфраструктурных аспектов СЕИС наиболее важное значение имеют сетевые услуги.
The representative of EU emphasized that the QRTV was the most appropriate group to develop global legislation on this matter. Представитель ЕС подчеркнул, что БАТС является наиболее подходящей группой для разработки глобального законодательства по этому вопросу.
This point represents the most appropriate point to apply the measuring force. Эта точка является наиболее подходящей для приложения измеряемого усилия.
The TIR Convention has proved to be one of the most effective international instruments prepared under the auspices of UNECE. З. Конвенция МДП доказала, что является одним из наиболее эффективных международных соглашений, разработанных под эгидой ЕЭК ООН.
Collaboration so far has been most active with the LEG. К настоящему времени наиболее активно сотрудничество развивается с ГЭН.
The rise in income has been most dynamic in Western Europe, North America, Australasia and Japan. Наиболее динамичный рост доходов отмечен в Западной Европе, Северной Америке, Австралазии и Японии.
Among the strategic objectives of the Government's programme one of the most important elements is to furnish an agenda for the future. В разделе, посвященном стратегическим задачам, Программы действий правительства говорится: Одной из наиболее насущных задач является содействие в осуществлении Повестки дня на будущее.
The Democratic Republic of the Congo is one of the most densely populated countries in Africa. ДРК является одной из наиболее густонаселенных стран Африки.
Public engagement was also one of the most effective mechanisms for monitoring the correct implementation of procedures, particularly in the case of SEA. Участие общественности является также одним из наиболее эффективных механизмов мониторинга правильного выполнения процедур, особенно в случае СЭО.
Instead, it was necessary to apply the most appropriate methodology. Напротив, необходимо применять наиболее подходящую методологию.
It focuses on the most common faults relevant to seed potato production and trade. Основное внимание в нем уделяется наиболее распространенным дефектам, релевантным для производства семенного картофеля и торговли им.