The most frequently noted activities were training and the provision of experts to other developing countries. |
Наиболее часто отмечались мероприятия в области профессиональной подготовки и предоставления специалистов для оказания помощи другим развивающимся странам. |
The World Heritage Convention is one of the most universally recognized international conventions. |
Конвенция об охране всемирного наследия является одной из наиболее широко признанных в мире международных конвенций. |
The most long-lasting and crippling legacy of the HIV/AIDS epidemic may well be the loss of schooling of future generations. |
Самым долгосрочным и наиболее ощутимым последствием эпидемии ВИЧ/СПИДа вполне может оказаться лишение будущих поколений школьного образования. |
The nature and scope of the most egregious violations are described in the present section. |
В настоящем разделе отражены характер и масштабы наиболее самых вопиющих нарушений. |
The United States regards abstinence as the preferred, most responsible and healthiest choice for unmarried adolescents. |
Соединенные Штаты считают воздержание наиболее предпочтительным, морально оправданным и безопасным для здоровья вариантом для подростков, не состоящих в браке. |
The "third position" is, logically, the most satisfactory. |
С логической точки зрения наиболее удовлетворительной представляется «третья позиция». |
The most important and positive note has come from Gaborone. |
Наиболее знаменательным и конструктивным среди них была встреча в Габороне. |
Some of the most relevant of these programmes and the mechanisms supporting their implementation are associated with UNEP. |
Некоторые из наиболее важных таких программ и механизмов, обеспечивающих их осуществление, связаны с ЮНЕП. |
The most radical change was the merging of two conventions into the new OSPAR Convention. |
Наиболее радикальным изменением стало объединение двух конвенций в новую - Конвенцию ОСПАР. |
A pragmatic approach should be favoured in order to ensure that goods and services are provided in the most efficient and effective manner. |
Следует отдавать предпочтение прагматическому подходу, с тем чтобы наладить наиболее эффективное и рациональное обеспечение товарами и услугами. |
The most numerous other nationalities are Slovak, Polish, German and Romani. |
Другими наиболее многочисленными национальностями являются словаки, поляки, немцы и рома. |
The most frequent causes of hospitalization among children aged 0-1 year are conditions which arose in the prenatal period, then respiratory tract illnesses. |
Наиболее частыми причинами госпитализации детей в возрасте до одного года являются условия, которые возникли в ходе пренатального периода, за которой следуют заболевания дыхательных путей. |
Therefore, private resources may not always be available where they are most needed to reach development goals. |
В связи с этим частные ресурсы могут быть не всегда предоставлены там, где они наиболее необходимы в целях достижения целей в области развития. |
Among Afghan security institutions, the Ministry of Interior has implemented the most far-reaching reforms. |
Среди всех афганских государственных институтов, занимающихся обеспечением безопасности, министерство внутренних дел осуществило наиболее радикальные реформы. |
UNICEF is conducting a number of ongoing projects in the three most affected States in the context of its country programmes. |
У ЮНИСЕФ в трех наиболее пострадавших государствах имеется ряд проектов, осуществляемых в настоящее время в контексте его страновых программ. |
The most important element of orbital stage passivation is the depletion of residual propellants by either venting or burning. |
Наиболее важным элементом пассивации орбитальных ступеней является освобождение от остатков ракетного топлива посредством дренирования или сжигания. |
The Rome Statute of the International Criminal Court, adopted in 1999, constitutes to date the most comprehensive definition of crimes against humanity. |
Римский статут Международного уголовного суда, утвержденный в 1999 году, на сегодняшний день содержит наиболее полное определение преступлений против человечности. |
It will be impossible to make the world more just if we permit the exclusion of the most vulnerable groups. |
Невозможно добиться справедливости в мире, если мы не обеспечим защиту интересов наиболее уязвимых групп. |
Many have remarked that the twentieth century has been one of the most violent and deadly in the history of humankind. |
Многие считают, что двадцатое столетие было одним из наиболее жестоких и губительных столетий в истории человечества. |
We are in danger now of losing to HIV/AIDS one of the most educated and creative generations in the history of our region. |
Сегодня же по вине ВИЧ/СПИДа мы рискуем потерять одно из наиболее образованных и творческих поколений в истории нашего региона. |
Further marginalization of the most weak and vulnerable is becoming a global challenge. |
Неуклонная маргинализация наиболее слабых и уязвимых становится глобальной проблемой. |
National arrangements are the most effective means of ensuring national ownership of the programme. |
Национальные механизмы являются наиболее эффективными средствами обеспечения национальной ответственности за выполнение Программы. |
Since globalization intensified interdependence between economies, it had far-reaching implications for the development process, particularly in the most vulnerable countries. |
Так как глобализация ведет ко все большей взаимозависимости стран, она оказывает глубокое воздействие на процесс развития, особенно в случае наиболее уязвимых стран. |
That was the single most important factor determining its work, since such contributions increasingly tended to be earmarked. |
Это является одним из наиболее важных факторов, определяющих ее работу, поскольку такие взносы все в большей степени приобретают целевой характер. |
The small island developing States are among not only the world's poorest nations but also the most vulnerable. |
Малые островные развивающиеся государства не только относятся к числу наиболее бедных стран мира, но и являются самыми уязвимыми. |