Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The most frequently noted activities were training and the provision of experts to other developing countries. Наиболее часто отмечались мероприятия в области профессиональной подготовки и предоставления специалистов для оказания помощи другим развивающимся странам.
The World Heritage Convention is one of the most universally recognized international conventions. Конвенция об охране всемирного наследия является одной из наиболее широко признанных в мире международных конвенций.
The most long-lasting and crippling legacy of the HIV/AIDS epidemic may well be the loss of schooling of future generations. Самым долгосрочным и наиболее ощутимым последствием эпидемии ВИЧ/СПИДа вполне может оказаться лишение будущих поколений школьного образования.
The nature and scope of the most egregious violations are described in the present section. В настоящем разделе отражены характер и масштабы наиболее самых вопиющих нарушений.
The United States regards abstinence as the preferred, most responsible and healthiest choice for unmarried adolescents. Соединенные Штаты считают воздержание наиболее предпочтительным, морально оправданным и безопасным для здоровья вариантом для подростков, не состоящих в браке.
The "third position" is, logically, the most satisfactory. С логической точки зрения наиболее удовлетворительной представляется «третья позиция».
The most important and positive note has come from Gaborone. Наиболее знаменательным и конструктивным среди них была встреча в Габороне.
Some of the most relevant of these programmes and the mechanisms supporting their implementation are associated with UNEP. Некоторые из наиболее важных таких программ и механизмов, обеспечивающих их осуществление, связаны с ЮНЕП.
The most radical change was the merging of two conventions into the new OSPAR Convention. Наиболее радикальным изменением стало объединение двух конвенций в новую - Конвенцию ОСПАР.
A pragmatic approach should be favoured in order to ensure that goods and services are provided in the most efficient and effective manner. Следует отдавать предпочтение прагматическому подходу, с тем чтобы наладить наиболее эффективное и рациональное обеспечение товарами и услугами.
The most numerous other nationalities are Slovak, Polish, German and Romani. Другими наиболее многочисленными национальностями являются словаки, поляки, немцы и рома.
The most frequent causes of hospitalization among children aged 0-1 year are conditions which arose in the prenatal period, then respiratory tract illnesses. Наиболее частыми причинами госпитализации детей в возрасте до одного года являются условия, которые возникли в ходе пренатального периода, за которой следуют заболевания дыхательных путей.
Therefore, private resources may not always be available where they are most needed to reach development goals. В связи с этим частные ресурсы могут быть не всегда предоставлены там, где они наиболее необходимы в целях достижения целей в области развития.
Among Afghan security institutions, the Ministry of Interior has implemented the most far-reaching reforms. Среди всех афганских государственных институтов, занимающихся обеспечением безопасности, министерство внутренних дел осуществило наиболее радикальные реформы.
UNICEF is conducting a number of ongoing projects in the three most affected States in the context of its country programmes. У ЮНИСЕФ в трех наиболее пострадавших государствах имеется ряд проектов, осуществляемых в настоящее время в контексте его страновых программ.
The most important element of orbital stage passivation is the depletion of residual propellants by either venting or burning. Наиболее важным элементом пассивации орбитальных ступеней является освобождение от остатков ракетного топлива посредством дренирования или сжигания.
The Rome Statute of the International Criminal Court, adopted in 1999, constitutes to date the most comprehensive definition of crimes against humanity. Римский статут Международного уголовного суда, утвержденный в 1999 году, на сегодняшний день содержит наиболее полное определение преступлений против человечности.
It will be impossible to make the world more just if we permit the exclusion of the most vulnerable groups. Невозможно добиться справедливости в мире, если мы не обеспечим защиту интересов наиболее уязвимых групп.
Many have remarked that the twentieth century has been one of the most violent and deadly in the history of humankind. Многие считают, что двадцатое столетие было одним из наиболее жестоких и губительных столетий в истории человечества.
We are in danger now of losing to HIV/AIDS one of the most educated and creative generations in the history of our region. Сегодня же по вине ВИЧ/СПИДа мы рискуем потерять одно из наиболее образованных и творческих поколений в истории нашего региона.
Further marginalization of the most weak and vulnerable is becoming a global challenge. Неуклонная маргинализация наиболее слабых и уязвимых становится глобальной проблемой.
National arrangements are the most effective means of ensuring national ownership of the programme. Национальные механизмы являются наиболее эффективными средствами обеспечения национальной ответственности за выполнение Программы.
Since globalization intensified interdependence between economies, it had far-reaching implications for the development process, particularly in the most vulnerable countries. Так как глобализация ведет ко все большей взаимозависимости стран, она оказывает глубокое воздействие на процесс развития, особенно в случае наиболее уязвимых стран.
That was the single most important factor determining its work, since such contributions increasingly tended to be earmarked. Это является одним из наиболее важных факторов, определяющих ее работу, поскольку такие взносы все в большей степени приобретают целевой характер.
The small island developing States are among not only the world's poorest nations but also the most vulnerable. Малые островные развивающиеся государства не только относятся к числу наиболее бедных стран мира, но и являются самыми уязвимыми.