Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Most affected have been precisely those developing countries that had seemingly integrated most successfully into the globalizing world economy, notably those in East Asia. Больше всех пострадали именно те развивающиеся страны, которые, как представлялось, наиболее успешно интегрировались в глобализующуюся мировую экономику, и прежде всего страны Восточной Азии.
Most delegations were of the view that it would be most useful to consider the preamble after the finalization of the text of the substantive articles. Большинство делегаций выразили мнение, что рассмотрение преамбулы будет наиболее целесообразно провести после окончательной доработки текста основных статей.
Most disconcertingly, the international economic environment has now become less propitious for most developing countries. Наиболее огорчительно то, что теперь международная экономическая конъюнктура стала менее благоприятной для большинства развивающихся стран.
Most NGOs in Armenia were headed by women, and women were among their most active members. Большинство НПО в Армении возглавляются женщинами, и именно женщины являются их наиболее активными членами.
Most messages should emphasize vulnerability and adaptation, as these are the most important climate change issues for the African region. В большинстве информационных материалов следует подчеркивать аспекты уязвимости и адаптации, поскольку именно они являются наиболее важными проблемами в области изменения климата для африканского региона.
The author headed up the Group and took the most important financial decisions. Автор являлся председателем Группы и принимал наиболее важные финансовые решения.
This will require UNHCR to identify its most active bank accounts, obtain daily transactional information from its bankers and update its internal procedures accordingly. Для этого УВКБ потребуется определить круг наиболее активно использующихся банковских счетов, обеспечить ежедневное предоставление его банкирами информации об операциях и внести соответствующие изменения в свои внутренние процедуры.
The most common protection against currency moves are currency forward contracts (forwards) and currency options. Наиболее общераспространенным средством защиты от валютных колебаний являются срочные контракты на валюту («форварды») и валютные опционы.
These are among the most insecure provinces in the country. Они относятся к числу наиболее опасных провинций страны.
Partnerships would be built with Governments and civil society, with parliamentarians and community-based leaders, targeting groups that were the most excluded. Партнерские отношения будут налаживаться с правительствами и гражданским обществом, с парламентариями и лидерами общин, наиболее маргинализированными целевыми группами.
The Mission also implemented 229 quick-impact projects, approximately 80 of which targeted the regions most directly affected by the resettlement of displaced persons. Кроме того, Миссия осуществила 229 проектов с быстрой отдачей, из которых приблизительно 80 предназначались для районов, наиболее непосредственно затронутых проблемой расселения перемещенных лиц.
In making its recommendations, the Council has chosen the most outstanding candidates after giving due consideration to gender balance and geographical distribution. При вынесении своих рекомендаций Совет отобрал наиболее выдающихся кандидатов с учетом факторов гендерной сбалансированности и справедливого географического распределения.
The Joint Vision constitutes one of the most successful examples of a fully integrated and coordinated United Nations on the ground. Эта стратегия представляет собой один из наиболее успешных примеров обеспечения полной интеграции и координации в деятельности Организации Объединенных Наций на местах.
Some speakers underlined the need to address the plight of the most poor and marginalized people in macroeconomic policy responses to the crisis. Некоторые выступавшие заявили о том что, при принятии мер реагирования на кризис на уровне макроэкономической политики необходимо учитывать бедственное положение наиболее бедных и обездоленных групп населения.
They are most exposed to the health risks arising from pollution, poor sanitation and unclean water. Они наиболее подвержены рискам для здоровья, создаваемым загрязнением окружающей среды, антисанитарией и загрязненной водой.
There are multiple options for addressing these, the most significant of which include the development and widespread penetration of renewable sources and improvements in energy efficiency. Существует множество вариантов урегулирования этих проблем, наиболее важный из которых предполагает развитие и широкое внедрение возобновляемых источников и повышение энергоэффективности.
The most far-reaching change introduced by resolution 1989 (2011) was to reverse this consensus presumption. Наиболее далеко идущим изменением, предусмотренным в резолюции 1989 (2011), стало изменение направления этой презумпции консенсуса на обратное.
This makes it the most widely ratified human rights instrument, with almost universal ratification. Таким образом, это - наиболее широко ратифицированный договор по правам человека, получивший практически универсальную ратификацию.
The Service has a role in determining which internal candidates have the most relevant experience but the availability of specialists is usually limited. Служба управления снабжением играет определенную роль в выявлении внутренних кандидатов, которые имеют наиболее подходящую квалификацию, однако число имеющихся в наличии специалистов, как правило, является ограниченным.
The current Government has been the most stable and longest lasting since 1997. Нынешнее правительство является самым стабильным и наиболее долго работающим правительством за весь период с 1997 года.
Most Parties agree that the Internet is one of the most effective ways to spread information and engage the public. Большинство Сторон сходятся во мнении о том, что Интернет является одним из наиболее эффективных путей распространения информации и привлечения внимания общественности.
Most cultivation is now concentrated in a few provinces, of which Helmand is the most significant. Опийный мак в основном выращивается в нескольких провинциях, наиболее важной из которых является провинция Гильменд.
Most fungal problems in historic buildings occur in the presence of excess moisture, with the two most important climatic parameters being precipitation and temperature. Большинство проблем, связанных с грибками, возникает в исторических зданиях в случае наличия чрезмерной влаги, и в этой связи двумя наиболее важными климатическими параметрами являются осадки и температура.
Most staff now participate in one or more communities, with those addressing procurement, infrastructure and human resources the most active. Большинство сотрудников в настоящее время входят в одно или несколько таких сообществ, причем наиболее активно действуют те из них, которые посвящены закупочной деятельности, инфраструктуре и людским ресурсам.
Most importantly, a framework makes it possible to systematically assess whether the most important elements are being measured. Особенно важно то, что рамки позволяют проводить систематическую оценку того, обеспечивается ли измерение наиболее важных элементов.