Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Their persistence is one of their most harmful features. Одной из его наиболее пагубных характеристик является длительный период его сохранения.
The pragmatic tactic of small steps in that sphere is the most realistic and acceptable one under present day conditions. Прагматичная тактика «малых шагов» в этой области в нынешних условиях представляется наиболее реалистичной и приемлемой.
The world should not be without sensible administrative support in handling one of its most important treaties. Мир не должен быть лишен разумной административной поддержки в процессе обслуживания одного из наиболее важных договоров.
As the Commission suggests, the IAEA is the most suitable forum for such exploration. По мнению Комиссии, наиболее приемлемым форумом для изучения таких вопросов является МАГАТЭ.
This is, without a doubt, one of the most innovative and ambitious initiatives introduced in the First Committee in recent years. Это, несомненно, одна из наиболее новаторских и широкомасштабных инициатив, предложенных в рамках Первого комитета за последние годы.
In that category, nuclear weapons are, without a doubt, still the most destructive weapons of all. В этой категории ядерное оружие, несомненно, является наиболее разрушительным.
It is the absence of such confidence and the presence of fear that compel States to possess the most sophisticated and lethal weapons. Именно отсутствие такой уверенности и наличие опасений заставляют государства сохранять в своих арсеналах наиболее современные и смертоносные виды оружия.
Agriculture was the Sudan's most important economic sector, accounting for around 45 per cent of the GDP. Сельское хозяйство является для Судана наиболее важным сектором экономики, на который приходится около 45 процентов ВВП.
Preservation of ecosystems was an area where the most vulnerable countries needed full partnership and assistance from their development partners. Сохранение экосистем является той областью, в которой наиболее уязвимые страны нуждаются в полномасштабном сотрудничестве со своими партнерами по развитию и получении от них помощи.
Regional processes and bilateral cooperation were the most effective forms of such interaction. Наиболее эффективными формами такого взаимодействия являются региональные процессы и двустороннее сотрудничество.
Regional approaches were the most effective form of international cooperation on migration. Региональные подходы являются наиболее эффективной формой международного сотрудничества в сфере миграции.
Special emphasis should be placed on development financing and on responding to the concerns of the most vulnerable countries in trade negotiations. Следует уделить особое внимание финансированию развития и решению проблем стран, наиболее уязвимых на торговых переговорах.
The replacement of fossil fuels by biofuels represented the most effective and cost-efficient way to mitigate the greenhouse effect. Замена ископаемых видов топлива биотопливом представляет наиболее эффективный и рентабельный способ смягчения последствий выбросов парниковых газов.
Climate change was the most important global issue at the current time. В настоящее время наиболее важной глобальной проблемой является изменение климата.
Sustainable urbanization was thus one of the most pressing challenges for the global community today. Таким образом, безудержная урбанизация является одной из наиболее острых проблем, стоящих сегодня перед мировым сообществом.
China was among the countries most seriously affected by desertification, and the Government had adopted a series of measures to implement the Convention. Китай принадлежит к странам, наиболее серьезно затронутым опустыниванием, и правительство предприняло ряд мер по осуществлению Конвенции.
The Brussels Programme of Action contained the most ambitious goals ever set for the least developed countries. Брюссельская программа действий содержит наиболее амбициозные цели, когда-либо поставленные для наименее развитых стран.
It was also essential to address the digital divide, which was the most endemic expression of poverty. Кроме того, необходимо решить проблему разрыва в цифровых технологиях, которая является наиболее характерным признаком нищеты.
The single most important trade and development challenge was currently to put the negotiations back on track. Единственной наиболее важной проблемой в области торговли и развития в настоящее время является возвращение к переговорам.
Ironically, some OECD countries that had met their ODA targets had the most restrictive agricultural policies. По иронии судьбы, некоторые страны ОЭСР, которые достигли своих целевых показателей в области ОПР, проводят наиболее протекционистскую политику в области сельского хозяйства.
One of the most common explanations was that the outflow indicated a paying down of debt. Одним из наиболее общепринятых объяснений является то, что отток ресурсов указывает на начало погашения задолженности.
One of the most effective measures for prevention of armed conflict is development. Одной из наиболее эффективных мер предотвращения вооруженных конфликтов является развитие.
The Government's main objective in the area of economic policies is to ensure that Kazakhstan joins the ranks of the most competitive economies. Главная задача правительства в области осуществления экономической политики состоит в обеспечении присоединения Казахстана к числу наиболее конкурентоспособных экономических систем.
The economic and social development of nations is the most favourable context for building lasting peace and socio-political stability. Социально-экономическое развитие государств обеспечивает наиболее благоприятные условия для установления прочного мира и социально-политической стабильности.
Thus, the IFRC supports strengthening the capacity of its member national societies, to deliver services to the most vulnerable people in their countries. Таким образом, МФККП поддерживает укрепление потенциала своих членов - национальных обществ, в том что касается оказания услуг наиболее уязвимым группам населения в их странах.