Their persistence is one of their most harmful features. |
Одной из его наиболее пагубных характеристик является длительный период его сохранения. |
The pragmatic tactic of small steps in that sphere is the most realistic and acceptable one under present day conditions. |
Прагматичная тактика «малых шагов» в этой области в нынешних условиях представляется наиболее реалистичной и приемлемой. |
The world should not be without sensible administrative support in handling one of its most important treaties. |
Мир не должен быть лишен разумной административной поддержки в процессе обслуживания одного из наиболее важных договоров. |
As the Commission suggests, the IAEA is the most suitable forum for such exploration. |
По мнению Комиссии, наиболее приемлемым форумом для изучения таких вопросов является МАГАТЭ. |
This is, without a doubt, one of the most innovative and ambitious initiatives introduced in the First Committee in recent years. |
Это, несомненно, одна из наиболее новаторских и широкомасштабных инициатив, предложенных в рамках Первого комитета за последние годы. |
In that category, nuclear weapons are, without a doubt, still the most destructive weapons of all. |
В этой категории ядерное оружие, несомненно, является наиболее разрушительным. |
It is the absence of such confidence and the presence of fear that compel States to possess the most sophisticated and lethal weapons. |
Именно отсутствие такой уверенности и наличие опасений заставляют государства сохранять в своих арсеналах наиболее современные и смертоносные виды оружия. |
Agriculture was the Sudan's most important economic sector, accounting for around 45 per cent of the GDP. |
Сельское хозяйство является для Судана наиболее важным сектором экономики, на который приходится около 45 процентов ВВП. |
Preservation of ecosystems was an area where the most vulnerable countries needed full partnership and assistance from their development partners. |
Сохранение экосистем является той областью, в которой наиболее уязвимые страны нуждаются в полномасштабном сотрудничестве со своими партнерами по развитию и получении от них помощи. |
Regional processes and bilateral cooperation were the most effective forms of such interaction. |
Наиболее эффективными формами такого взаимодействия являются региональные процессы и двустороннее сотрудничество. |
Regional approaches were the most effective form of international cooperation on migration. |
Региональные подходы являются наиболее эффективной формой международного сотрудничества в сфере миграции. |
Special emphasis should be placed on development financing and on responding to the concerns of the most vulnerable countries in trade negotiations. |
Следует уделить особое внимание финансированию развития и решению проблем стран, наиболее уязвимых на торговых переговорах. |
The replacement of fossil fuels by biofuels represented the most effective and cost-efficient way to mitigate the greenhouse effect. |
Замена ископаемых видов топлива биотопливом представляет наиболее эффективный и рентабельный способ смягчения последствий выбросов парниковых газов. |
Climate change was the most important global issue at the current time. |
В настоящее время наиболее важной глобальной проблемой является изменение климата. |
Sustainable urbanization was thus one of the most pressing challenges for the global community today. |
Таким образом, безудержная урбанизация является одной из наиболее острых проблем, стоящих сегодня перед мировым сообществом. |
China was among the countries most seriously affected by desertification, and the Government had adopted a series of measures to implement the Convention. |
Китай принадлежит к странам, наиболее серьезно затронутым опустыниванием, и правительство предприняло ряд мер по осуществлению Конвенции. |
The Brussels Programme of Action contained the most ambitious goals ever set for the least developed countries. |
Брюссельская программа действий содержит наиболее амбициозные цели, когда-либо поставленные для наименее развитых стран. |
It was also essential to address the digital divide, which was the most endemic expression of poverty. |
Кроме того, необходимо решить проблему разрыва в цифровых технологиях, которая является наиболее характерным признаком нищеты. |
The single most important trade and development challenge was currently to put the negotiations back on track. |
Единственной наиболее важной проблемой в области торговли и развития в настоящее время является возвращение к переговорам. |
Ironically, some OECD countries that had met their ODA targets had the most restrictive agricultural policies. |
По иронии судьбы, некоторые страны ОЭСР, которые достигли своих целевых показателей в области ОПР, проводят наиболее протекционистскую политику в области сельского хозяйства. |
One of the most common explanations was that the outflow indicated a paying down of debt. |
Одним из наиболее общепринятых объяснений является то, что отток ресурсов указывает на начало погашения задолженности. |
One of the most effective measures for prevention of armed conflict is development. |
Одной из наиболее эффективных мер предотвращения вооруженных конфликтов является развитие. |
The Government's main objective in the area of economic policies is to ensure that Kazakhstan joins the ranks of the most competitive economies. |
Главная задача правительства в области осуществления экономической политики состоит в обеспечении присоединения Казахстана к числу наиболее конкурентоспособных экономических систем. |
The economic and social development of nations is the most favourable context for building lasting peace and socio-political stability. |
Социально-экономическое развитие государств обеспечивает наиболее благоприятные условия для установления прочного мира и социально-политической стабильности. |
Thus, the IFRC supports strengthening the capacity of its member national societies, to deliver services to the most vulnerable people in their countries. |
Таким образом, МФККП поддерживает укрепление потенциала своих членов - национальных обществ, в том что касается оказания услуг наиболее уязвимым группам населения в их странах. |