Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Rural society was the most traditional, and custom tended not to favour women's advancement and equality. Сельская община является наиболее традиционным образованием, и, как правило, обычаи не способствуют улучшению положения и обеспечению равенства женщин.
Together, they consider and decide on the world's most pressing problems. Все вместе они обсуждают и решают наиболее насущные глобальные проблемы.
The most effective way to address global security threats is the multilateral system of binding international agreements. Наиболее эффективным способом решения проблем, связанных с угрозами глобальной безопасности, является многосторонняя система обязательных международных соглашений.
The field security officers would be recruited centrally and expeditiously assigned where they would be most urgently required. Сотрудники по вопросам безопасности на местах будут набираться на централизованной основе и оперативно направляться в те точки, где их услуги требуются наиболее срочно.
Studies had shown that most violence against women was the result of everyday domestic conflicts. Исследования показывают, что наиболее распространенной формой насилия в отношении женщин являются будничные бытовые конфликты.
Of the many aspects of the complex issue we are dealing with today, the humanitarian question is undoubtedly the largest and the most pressing. Из множества аспектов той сложной проблемы, которой мы сегодня занимаемся, важнейшим и наиболее насущным несомненно является гуманитарный вопрос.
We cannot underestimate the importance of this organ - the most representative in the United Nations. Нельзя недооценивать важность этого органа, который является наиболее представительным в системе Организации Объединенных Наций.
In the current international trade climate, clearly the developing countries will always be the most disadvantaged. В условиях нынешнего состояния международных отношений в области торговли совершенно очевидно, что развивающиеся страны всегда будут находиться в наиболее неблагоприятном положении.
Global poverty is still one of the most difficult challenges facing the international community. Глобальная нищета по-прежнему остается одной из наиболее сложных проблем, стоящих перед международным сообществом.
In addressing that issue, the Council is going through the most crucial period in its history. Рассмотрении этого вопроса явилось наиболее сложным периодом в его истории.
The most pressing challenge is with the documents work chain. Наиболее актуальной задачей является совершенствование производственной цепочки по обработке документов.
However, it is these that the United Nations system seems to find most attractive. Однако именно эти принципы, по мнению системы Организации Объединенных Наций, являются наиболее привлекательными.
Therefore, MYFFs are suggested as the most suitable alternative. Таким образом, в качестве наиболее подходящего альтернативного варианта предлагаются МРФ.
Democracy encourages leaders to adopt better public policies and to protect the most vulnerable groups. Демократия поощряет лидеров стран принимать более эффективные государственные стратегии и защищать наиболее уязвимые группы населения.
The rapid spread of HIV/AIDS represents the most serious threat to the very existence of humanity. Стремительное распространение ВИЧ/СПИДа представляет собой наиболее серьезную угрозу для самого существования человечества.
AIDS does not discriminate, but the young are the most frequent victims of this disease. СПИД не проводит различий между людьми, однако наиболее часто он поражает молодежь.
It also demands a stronger political leadership to fight the disease by the countries most affected by it. Она также требует проявления политическими кругами наиболее пострадавших стран более твердой готовности возглавить борьбу с этим заболеванием.
Perhaps the most pressing and far-reaching reforms are necessary with respect to peacekeeping missions and cooperation with troop-contributing countries. Вероятно, наиболее насущные и далеко идущие реформы необходимы в отношении миссий по поддержанию мира и сотрудничества с предоставляющими свои контингенты странами.
The effective reform of the Security Council has been recognized as one of the most important areas in this regard. Осуществление эффективной реформы Совета Безопасности было признано одним из наиболее важных элементов этого процесса.
Mr. Kim Chang Guk: Security Council reform remains the most sensitive and complicated political issue in the United Nations. Г-н Ким Чан Гук: Реформа Совета Безопасности продолжает оставаться наиболее щекотливым и сложным политическим вопросом в Организации Объединенных Наций.
The United States believes that we can most effectively help mine-affected countries by supporting sustainable, indigenous programmes. Соединенные Штаты считают, что наиболее эффективную помощь подверженным минной проблеме странам мы можем оказать поддержкой их устойчивых эндогенных программ.
The most disturbing thing about anti-personnel mines is their indiscriminate and unpredictable impact. Наиболее тревожным аспектом проблемы противопехотных мин является их неизбирательное и непредсказуемое действие.
Africa is the most affected continent, with 24.5 million people living with the virus. Африка является наиболее пострадавшим континентом: здесь инфицировано 24,5 миллиона человек.
The most vulnerable groups include internally displaced persons and the urban poor, as well as poor pastoralist households. В число наиболее уязвимых групп входят перемещенные внутри страны лица и городская беднота, а также домашние хозяйства малоимущих скотоводов.
This instrument is used both as a strategic tool and as the single most important channel for Norwegian contributions to emergency humanitarian assistance. Этот инструмент используется как в качестве стратегического инструмента, так и как один из наиболее важных каналов участия Норвегии в предоставлении чрезвычайной гуманитарной помощи.