Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
For most companies, greenhouse gas emissions are the most significant KPI. Для большинства компаний выбросы парниковых газов являются наиболее важным ОПД.
Sulphate was still the most important acid anion at most ICP Waters sites. Сульфат по-прежнему является наиболее активным кислотным анионом на большинстве участков МСП по водам.
It is currently the most powerful force in Somalia and the single most immediate threat to the existence of TFG. В настоящее время он является наиболее влиятельной силой в Сомали, представляющей непосредственную угрозу существованию ПФП.
The Organization has developed its engagements in the most important and the most difficult issues of environment and sustainable development. Организация наращивает свое участие в наиболее важных и сложных областях экологии и устойчивого развития.
Much more must be done, especially on the ground, to solve the most urgent and most complicated problems. Пока еще предстоит многое сделать, особенно на местах, для решения наиболее актуальных и сложных проблем.
For countries with the most serious debt problems, the most generous implementation of existing terms is applied. К странам с наиболее серьезными проблемами задолженности применяются наиболее льготные из существующих условий.
Developing countries faced the most difficult challenges and were also the most vulnerable to the impacts of climate change. Развивающиеся страны сталкиваются с наиболее серьезными проблемами и одновременно наиболее уязвимы перед последствиями изменения климата.
The rarest and most sensitive archives are currently stored in the most secure locations. Самые редкие и наиболее деликатные архивные документы хранятся сегодня в самых охраняемых помещениях.
However, most countries have yet to implement focused prevention programmes for populations most at risk. Однако большинству стран еще только предстоит внедрить программы профилактики, направленные на группы населения, наиболее подверженные риску инфицирования.
In most regions, the lack of adequate sanitation and excessive crowding are the most common types of deficiency. В большинстве регионов наиболее распространено отсутствие адекватной санитарии и достаточной жилой площади.
A home is the most important asset most families will ever own. Дом является наиболее важным активом, который когда-либо будет принадлежать большинству семей.
Those implications fall most heavily on the most vulnerable countries and segments of society. Эти последствия тяжелее всего сказываются на наиболее уязвимых странах и слоях общества.
In most cases, this situation has gender implications, as women are generally among the most disadvantaged groups. В большинстве случаев эта ситуация имеет гендерные последствия, поскольку женщины, как правило, входят в число групп, находящихся в наиболее невыгодном положении.
Our peoples stand to gain most because they are the most vulnerable on the planet. Наши народы могли бы выиграть больше всего потому, что они наиболее уязвимы на планете.
They're the most ambitious, the most driven. Они самые честолюбивые, наиболее управляемые.
And in my experience, often the most fearsome landscapes are hiding the most succulent gardens. По моему опыту, в наиболее пугающих пейзажах прячутся самые сочные сады.
In my experience, it's the most difficult children who prove most rewarding. По моему опыту именно самые трудные дети в итоге оказываются наиболее стоящими.
In some societies, the most sacred scriptures, the most revered personalities and the most cherished cultural values had been targeted as part of hate campaigns. В некоторых странах объектом кампаний ненависти становятся наиболее почитаемые священные книги, наиболее уважаемые личности и самые уважаемые культурные ценности.
He recommended that follow-up efforts should concentrate on the most egregious forms of violence and abuse against children so as to make the most use of the limited resources available to help children who were most at risk. Выступающий рекомендует посвятить последующую деятельность самым вопиющим формам насилия в отношении детей, с тем чтобы максимально эффективно использовать имеющиеся ограниченные ресурсы для оказания помощи детям, находящимся в наиболее опасных условиях.
Often, the most urgent, rather than the most important, issues are given the most attention. Зачастую основное внимание уделяется наиболее срочным, но не наиболее важным вопросам.
Commune officials are the most important local government structure for the everyday life of most Cambodians and the level at which most Cambodians have contact with the Government. Должностные лица общин являются наиболее важным компонентом местной структуры управления в повседневной жизни большинства камбоджийцев, через который большинство из них может обращаться в правительство.
Previously, creating the necessary resource base was the most urgent task. Now, what has become most urgent is making the most effective use of the resources and improving the strategy for combating HIV/AIDS. Если раньше наиболее остро стоял вопрос создания необходимой ресурсной базы, то теперь все большую актуальность приобретает проблема максимально эффективного использования средств и совершенствования стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Africa, in particular the least developed countries (LDCs), continued to be the region where the Programme is most active and where most volunteers carry out most assignments. Африка, и особенно наименее развитые страны, по-прежнему является тем регионом, где Программа действует наиболее активно и где большинство добровольцев выполняют наибольшее число различных заданий.
We also believe that State terrorism is the gravest, most dangerous and most destructive form of terrorism. Мы также считаем, что государственный терроризм является наиболее тяжкой, опасной и деструктивной формой терроризма.
This is a very special opportunity for me, an opportunity to discuss some of the most urgent, most important and most critical challenges facing my nation. Для меня это совершенно особая возможность - возможность обсудить некоторые из наиболее насущных, наиболее важных и критических задач, стоящих перед моей страной.