Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The most common justification for denial is that similarly qualified nationals are available. Наиболее часто основанием для отказа служит наличие собственных специалистов соответствующей категории.
In the interests of legal certainty, a unified regime is considered to be the most appropriate. В интересах правовой определенности унифицированный режим представляется наиболее подходящим.
The most notable aspects of this negotiation process are described below. Наиболее примечательные аспекты процесса переговоров описываются ниже.
The use of satellite remote sensing data for sustainable development is one of the most important areas of application for India. Использование данных спутникового дистанционного зондирования для устойчивого развития является одной из наиболее важных для Индии областей прикладного применения.
Moreover, such a policy would not be economically most efficient or creative. Более того, такая политика не станет наиболее действенной или обоснованной в экономическом отношении.
The adoption of resolution 1612 is the most visible development in that new phase. Принятие резолюции 1612 - это наиболее значимое событие на этом новом этапе.
Thanks to civil society and to non-governmental organizations, the Security Council can now focus its attention on the most remote villages. Благодаря гражданскому обществу и неправительственным организациям Совет Безопасности уже может уделить внимание наиболее отдаленным населенным пунктам.
The problem of refugees and displaced persons is one of the most complicated matters currently facing the international community. Проблема беженцев и перемещенных лиц является одной из наиболее сложных проблем, которые в настоящее время стоят перед международным сообществом.
It is recommended that the Comptroller-General consider the most appropriate actions in UNIDO's circumstances in this regard. Рекомендуется, чтобы Генеральный контролер рассмотрел вопрос о наиболее целесо-образных действиях с учетом сложившихся в ЮНИДО условий в этой области.
The preparation process will require completion of the most sensitive cases as well as training of local prosecutors within an agreed time frame. Подготовка этого проекта потребует завершения рассмотрения наиболее важных дел, а также обучения местных прокуроров в согласованные сроки.
The most significant factor contributing to the variance is the increase in mission subsistence allowance rates. Наиболее существенным фактором, способствовавшим возникновению разницы, является увеличение ставок суточных участников миссии.
The report identifies some of the most important priority needs and challenges facing the Central African subregion and makes pertinent observations. В докладе обозначены некоторые из наиболее важных и приоритетных потребностей и задач, стоящих перед центральноафриканским субрегионом, и в нем приводятся уместные наблюдения.
Perhaps the most important lesson is that verification and diplomacy, used in conjunction, can be effective. Пожалуй, наиболее важный вывод заключается в том, что деятельность по контролю в сочетании с дипломатией может быть эффективна.
The Unit defines the required levels of translator skills so as to ensure the most cost-effective use of translation resources. Группа определяет требуемый уровень квалификации письменных переводчиков, с тем чтобы обеспечивать наиболее эффективное с точки зрения затрат использование переводческих ресурсов.
Men aged 35-54 were the most vulnerable group. Наиболее уязвимой группой являются мужчины в возрасте 35-54 года.
On the other hand, sport is one of the most popular of pastimes. С другой стороны, спорт - это один из наиболее популярных видов проведения свободного времени.
Despite being one of the most disaster-prone countries on earth, Tajikistan has limited national disaster management capacities. Несмотря на то, что Таджикистан является одной из наиболее подверженных стихийным бедствиям стран на земле, он располагает ограниченными возможностями борьбы с ними.
The most salient of them are presented below. Наиболее существенные из них освещаются ниже.
Carbon capture and storage was one of the most promising technologies in that context. В этом отношении улавливание и хранение углерода представляют собой одну из наиболее перспективных технологий.
Appropriate labour market policies are likely to prove one of the most effective ways of responding to the economic challenge of ageing populations. Соответствующая политика на рынке труда вполне может оказаться одним из наиболее эффективных средств решения экономических проблем, вызванных старением населения.
Even the most successful nation's reserves and capacities, however, have a limit. Однако даже у наиболее преуспевающих государств резервы и возможности ограничены.
But conflicts are the most obvious cause. Africa is tragic proof of the colossal costs of conflicts left unchecked. Однако конфликты являются наиболее очевидной из них. Африка служит трагическим подтверждением огромных издержек неконтролируемых конфликтов.
Women and children are the most vulnerable groups in armed conflicts in many parts of the world. Женщины и дети - это наиболее уязвимые группы в условиях вооруженных конфликтов во многих регионах мира.
The challenges of timely funding and security will be the most difficult to overcome. Наиболее сложно будет преодолеть препятствия, связанные со своевременным финансированием и обеспечением безопасности.
Arms embargoes continue to be the most frequent sanctions measure imposed by the Security Council. Наиболее часто применяемой санкцией, к которой прибегает Совет Безопасности, по-прежнему являются эмбарго на поставки оружия.