Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The majority of plans and policies include approaches that focus specifically on the most disadvantaged groups. В большинстве планов и стратегий предусмотрены специальные меры, рассчитанные на наиболее обездоленные группы населения.
The Roll Back Malaria Partnership has focused considerable effort on determining the most effective ways to deliver insecticide-treated nets to vulnerable populations. В рамках Партнерства по борьбе с малярией большое внимание уделялось усилиям по определению наиболее эффективных путей распределения обработанных инсектицидами сеток среди уязвимых групп населения.
UNDP is supporting the creation of a social protection net for the care of the most vulnerable families. ПРООН оказывает содействие в создании системы социальной защиты для оказания помощи наиболее уязвимым семьям.
A competitive environment with well-regulated markets was the most effective institution to allocate resources efficiently. Наиболее эффективным институтом для эффективного распределения ресурсов является конкурентная среда с хорошо регулируемыми рынками.
The question of defining who will draft the constitution is one of the most relevant issues in the current political process. Наиболее актуальным вопросом нынешнего политического процесса является определение того, кто будет разрабатывать конституцию.
The Antarctic springtime ozone hole is one of the most dramatic manifestations of global change. Появляющаяся в Антарктике весной «озоновая дыра» является одним из наиболее разительных проявлений изменения климата.
Trade facilitation was one of the most requested topics for 2005. Одной из наиболее востребованных тем в 2005 году было содействие развитию торговли.
The most relevant amendment concerns rule 98 bis. Наиболее существенная поправка касается правила 98 бис.
It revealed that politically motivated manifestations of discrimination, violence and intolerance are the most prevalent in Malawi. Она показала, что наиболее часто в Малави встречаются политически мотивированные проявления дискриминации, насилия и нетерпимости.
The scale and magnitude of the HIV/AIDS epidemic is unique because it affects the young and most productive members of society. Эпидемия ВИЧ/СПИДа уникальна по своим масштабам, затрагивая молодых, наиболее продуктивных членов общества.
Displaced people are also a category of most vulnerable persons and are often in urgent need of protection and assistance. Перемещенные лица также образуют категорию наиболее уязвимых людей и часто остро нуждаются в защите и помощи.
For many speakers, the improvement of the working methods of the Security Council was the most crucially needed reform. С точки зрения многих ораторов улучшение методов работы Совета Безопасности представляет собой наиболее насущно необходимую реформу.
What is often critically missing is effective health systems that can ensure that these interventions are delivered to those most in need. Чего зачастую не хватает, так это эффективных систем здравоохранения, которые позволяли бы обеспечить, чтобы такая помощь доходила до наиболее нуждающихся.
In particular, effective interventions are failing to reach the most vulnerable groups. В частности, эффективные меры помощи не достигают наиболее уязвимых групп населения.
I believe we will have a once-in-a-generation opportunity to address some of the most pressing challenges of our era. Я считаю, что мы получим уникальную возможность рассмотреть некоторые из наиболее насущных задач нашего времени.
The Afghan National Vulnerability Programme identifies the nomadic Kuchis as one of the five most vulnerable groups. Афганская национальная программа по проблеме уязвимости относит кочевое племя кучи к одной из пяти наиболее уязвимых групп.
They had found the use of Southern solutions to be cost-effective and often the most logical option. Органы системы Организации Объединенных Наций убедились в том, что решения, предлагаемые странами Юга, являются эффективными с точки зрения затрат, а зачастую и наиболее логически обоснованными.
In order to reduce the length of the report, only the most significant decisions have been covered. Для сокращения объема доклада в нем отражены наиболее важные решения.
The most dramatically affected marine ecosystems in international waters are likely to be those associated with sea ice. Наиболее сильному воздействию, вероятно, подвергнутся те морские экосистемы в международных водах, которые ассоциированы с морским льдом.
Municipal waste-water discharges are one of the most significant threats to coastal environments worldwide. Муниципальные сточные воды представляют собой одну из наиболее существенных экологических угроз прибрежным районам во всем мире.
Children are the most affected by the conflict, showing critical signs of distress. Наиболее серьезное воздействие этот конфликт оказывает на детей, которые демонстрируют опасные признаки нарушения психического здоровья.
The Committee requests that consideration be given to holding working group meetings in locations where they are most cost effective. Комитет просит рассмотреть возможность проведения заседаний рабочих групп в тех местах, где это будет наиболее экономичным.
Aid provided in response to natural or man-made disasters is the most familiar form of this type of assistance. Наиболее широко распространенным видом такой помощи является помощь в случае стихийных бедствий или антропогенных катастроф.
Instead, priority should be given to the prevention of discharges generally recognized as the most harmful to the marine environment. Вместо этого приоритетом следует считать предотвращение сброса отходов, которые общепризнанно считаются наиболее вредными для морской среды.
At this point, I must mention that one of the most serious global threats is the escalation of terrorism. И здесь я хотел бы упомянуть о том, что одной из наиболее серьезных глобальных угроз является эскалация терроризма.