| HIV is the most formidable pathogen to confront modern medicine. | ВИЧ представляет собой наиболее трудноизлечимый патоген, с которым приходится бороться современной медицине. |
| Experience from inter-agency cooperation mechanisms shows that such cooperation is most effective when it is issue-driven. | Как показывает опыт других механизмов межучрежденческого сотрудничества, наиболее эффективным такое сотрудничество становится в том случае, когда оно носит тематический характер. |
| UNCTAD was the most practical home for further work in this area. | С практической точки зрения ЮНКТАД является наиболее подходящим форумом для дальнейшей работы по этой проблематике. |
| This was achieved using a classification matrix for the most important influencing parameters. | Это было достигнуто за счет применения классификационной матрицы, куда были включены наиболее важные параметры, влияющие на результаты. |
| Germany was the most often cited transit country for Ecstasy seizures in Europe. | Германию наиболее часто называли в качестве страны транзита в отношении изъятий "экстази" в Европе. |
| The most important point to be established is that domestic hostilities can and do affect international treaties. | Наиболее важный момент, который следует установить, заключается в том, что внутренние военные действия могут воздействовать и действительно воздействуют на международные договоры. |
| The independent expert considered that a rights-based methodology provided the most effective structure for his analysis. | По мнению независимого эксперта, наиболее эффективную структуру для проведения его анализа обеспечивает методология, в основе которой лежат права. |
| This is the most overt form of discrimination against women found in Maldives. | Насилие в семье - это наиболее явная форма дискриминации в отношении женщин из тех, что имеют место на Мальдивских Островах. |
| And many scientists believe it's the most serious issue facing mankind. | И многие учёные считают, что это одна из наиболее серьёзных проблем, стоящих перед человечеством. |
| He was the most respected scientist in the field. | Оказалось, он был одним из наиболее уважаемых ученых в этой области. |
| Curtain wall replacement is the critical and most difficult factor affecting the phasing. | Замена навесной наружной стены является исключительно важным и наиболее сложным фактором, который будет оказывать свое воздействие на поэтапное выполнение работ. |
| One of the most serious challenges currently facing mankind was hunger. | Одной из наиболее серьезных проблем, с которой в настоящее время сталкивается человечество, является голод. |
| The most common form of violence experienced by women globally is intimate partner violence. | Наиболее распространенной формой насилия, испытываемого женщинами по всему миру, является насилие, совершаемое партнером в условиях интимных отношений. |
| Children and adults alike learn most effectively in their first languages. | Процесс обучения детей и взрослых наиболее эффективен, когда обучение ведется на первом языке. |
| The Road Map offers the best and most beneficial solution yet. | На данный момент именно «дорожная карта» предлагает наилучшее и наиболее выгодное решение. |
| Government coordination has been most successful where responsibilities have been clearly defined and delineated. | Координация усилий со стороны правительства была наиболее успешной в тех случаях, когда были четко определены и разграничены сферы ответственности. |
| The Millennium Development Goals are perhaps most illustrative of that point. | Возможно, наиболее ярким примером этой точки зрения являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| This is perhaps the most important problem we are facing. | Это, возможно, наиболее важная проблема, с которой мы сталкиваемся. |
| The Council is most effective when united. | Совет работает наиболее эффективно, когда он выступает единым фронтом. |
| Perhaps the most common concern about cross-border M&As is their impact on domestic competition. | Возможно, наиболее распространенной проблемой в связи с международными слияниями и приобретениями является их воздействие на внутреннюю конкуренцию. |
| The most frequently cited estimates refer to 30000 children. | Согласно наиболее часто называемым оценкам, речь идет о 30000 детей. |
| Necessity is probably the most controversial circumstance precluding wrongfulness. | Состояние необходимости, по всей видимости, представляет собой наиболее спорное обстоятельство, исключающее противоправность. |
| These guarantees distil basic human rights most important in wartime. | Эти гарантии выделяют основные права человека, наиболее важные в военное время. |
| Legislation for protection against discrimination is most effective in labour law. | Наиболее эффективное законодательство, касающееся защиты от дискриминации, существует в сфере трудового права. |
| Among the most significant limitations faced by people with disabilities are barriers to physical environments and communication. | Одна из наиболее серьезных трудностей, с которыми сталкиваются люди с инвалидностью, заключается в труднодоступности для них физической инфраструктуры и сложности общения. |