Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Almost half of the countries responding acknowledged that rural women and female-headed households are among the most poor. Почти половина приславших ответы стран признали, что сельские женщины и хозяйства, возглавляемые женщинами, относятся к числу наиболее бедных.
Innovative partnerships, for example with local political and community leaders, can facilitate reaching some of the most disadvantaged groups. Создание новых партнерств, например с местными политическими и общественными лидерами, может содействовать оказанию помощи некоторым группам, находящимся в наиболее неблагоприятном положении.
Accessibility and cost are two of the most serious challenges to women's use of ICT. Два из наиболее серьезных факторов, осложняющих использование ИКТ женщинами, - это проблема доступа и дороговизна.
UNICEF reported that the gaps are most prominent among the older population. ЮНИСЕФ сообщает, что этот разрыв наиболее очевиден среди представителей более старшего поколения.
For heroin seized in the Americas, Colombia was the most frequently cited source country. В отношении героина, изъятого в странах Америки, страной происхождения наиболее часто указывается Колумбия.
Germany was the most often cited destination of the heroin reported seized by Eastern European countries. В качестве страны назначения героина, изъятого в странах Восточной Европы, наиболее часто указывалась Германия.
The United States was the most often cited destination of Ecstasy seized in Europe that was intended for further trafficking. В качестве страны назначения партий "экстази", изъятых в Европе и предназначенных для дальнейшего оборота, наиболее часто указывались Соединенные Штаты Америки.
In particular, three female-oriented methods are most commonly used: female sterilization, intrauterine devices and oral pills. В частности, наиболее широко используются три ориентированных на женщин метода: женская стерилизация, внутриматочные средства и противозачаточные таблетки.
Repatriation has generally been considered the most desirable durable solution to the plight of refugees. Репатриация обычно рассматривается в качестве наиболее желательного долгосрочного решения этой проблемы.
Opiates continued to be the most seized drug in Central Asia. Опиаты оставались наиболее часто изымаемыми наркотиками в Центральной Азии.
Endosulfan is now one of the most abundant and ubiquitous organochlorine pesticides in the North American atmosphere. В настоящее время эндосульфан является одним из наиболее распространенных хлорорганических пестицидов в атмосфере Северной Америки.
For PCBs, the most frequent alternatives used in transformers are mineral oils and silicone oils. Вместо ПХД в трансформаторах наиболее часто применяются минеральные и силиконовые масла.
Emphasis should be put on identifying the most pertinent information that is readily available. Особое внимание следует уделить выявлению наиболее актуальной информации, к которой можно легко получить доступ.
This option appears to be the most resource-intensive and time-consuming. Этот вариант представляется наиболее ресурсоемким и потребует наибольших затрат времени.
The most significant health effects of outdoor air pollution have been associated with PM10 and especially with PM2.5. Наиболее существенное влияние загрязненного уличного воздуха на здоровье связано с содержащимся в нем ТЧ - ТЧ10 и особенно ТЧ2,5.
The most vulnerable groups are children, elderly people, pedestrians, cyclists and motorcyclists. К наиболее уязвимым группам относятся дети, пожилые люди, пешеходы, велосипедисты и мотоциклисты.
Minimizing the accident pollution risk and establishing an efficient warning system prove to be the most efficient tools to this end. Наиболее эффективными средствами в этом плане оказываются меры по сведению к минимуму риска аварийного загрязнения и по созданию эффективной системы оповещения.
Understanding the synergies in emission controls and simultaneously addressing local, regional and global objectives can achieve the most cost-effectiveness solutions. Понимание синергизма между ограничением выбросов и одновременным решением местных, региональных и глобальных задач может обеспечить нахождение наиболее затратоэффективных решений.
Overall, the implementation of the Convention's third pillar appears to be the most challenging for all the countries submitting reports. В целом представляется, что осуществление третьего основного компонента Конвенции является наиболее сложным для всех стран, представивших доклады.
Selecting the most adequate forms of for carrying out the public consultation. Выбор наиболее адекватных форм проведения консультаций с общественностью.
Mass environmental measures are one of the most effective forms of environmental education and public enlightenment. Одной из наиболее эффективных форм экологического образования и просвещения граждан является проведение массовых мероприятий экологической направленности.
According to the study, the most problematic is obtaining information on specific enterprises. Согласно этому исследованию, наиболее сложной проблемой является получение информации, относящейся к конкретным предприятиям.
From a waste management aspect, local waste management plans are the ones which affect the population most directly. С точки зрения обработки и удаления отходов соответствующие местные планы являются документами, которые наиболее непосредственным образом затрагивают интересы населения.
The EIA process is the most typical decision-making process in which, where the requirements of Aarticle 6 must be fulfilled. Процесс ОВОС является наиболее типичным процессом принятия решения, в котором должны выполняться требования, предусмотренные в статье 6.
A number of ministries have set up a joint site to provide answers to the most common questions. Во Франции создан межведомственный сайт с ответами на наиболее часто задаваемые вопросы.