| The most important regulatory body of Polish accounting is the Parliament. | Наиболее важный орган регулирования бухгалтерского учета в Польше - парламент. |
| The availability of a choice of routes will allow the trade and transport industries to select the most effective route on a commercial basis. | Возможность выбора маршрутов позволит торговым и транспортным предприятиям на коммерческой основе выбирать наиболее эффективные из них. |
| The most pressing matter at the moment is security. | Наиболее острой из них на данный момент является безопасность. |
| The result is less protection for the most vulnerable people. | Результатом этого является недостаточная защита наиболее уязвимых слоев населения. |
| The most significant ones can be listed below. | Наиболее значительные из них будут перечислены ниже. |
| Many of the most desirable applications envisioned for the Information Society are only possible through broadband access. | Использование многих наиболее интересных прикладных программ, разработанных для информационного общества, возможно лишь при наличии широкополосного доступа к Интернету. |
| A national plan to combat racism was one of the most significant programmes that had been implemented. | Одной из наиболее важных программ, осуществленных в этой области, является национальный план по борьбе с расизмом. |
| Traditional and diplomatic channels were not always the most efficient, and informal and direct communications were to be encouraged. | Поскольку традиционные дипломатические каналы не всегда являются наиболее эффективными, следует содействовать развитию неофициальных и прямых связей. |
| The Code constitutes the most concrete and advanced initiative in the field of non-proliferation of ballistic missiles so far. | Кодекс представляет собой наиболее конкретную и передовую доселе инициативу в сфере нераспространения баллистических ракет. |
| We need to strengthen them all, and deploy those which are most effective in each case. | Нам нужно укреплять их все и применять те из них, которые наиболее эффективны в каждом случае. |
| Some delegations have already mentioned what they consider to be some of the most important items. | И некоторые делегации уже упоминали те пункты, которые они расценивают как наиболее важные. |
| The most dynamic growth rates in recent years have been in higher education. | Наиболее динамичными темпами развивалась в последние годы высшая школа. |
| The most acute problems relating to the status of women are in the field of employment. | Наиболее остро существующие проблемы в положении женщин проявляются в сфере занятости. |
| Third degree malnourishment refers to the most severe cases. | Наиболее тяжелые случаи относятся к категории недоедания третьей степени. |
| The fusing of munitions is one of the most demanding operations. | Приведение боеприпасов в окончательно снаряженный вид является одной из наиболее ответственных работ. |
| We need to deploy the tools which are most effective in each case. | И нам нужно применять те инструменты, которые окажутся наиболее эффективными в каждом конкретном случае. |
| The proliferation of weapons of mass destruction is one of the most serious threats of our time. | Распространение оружия массового уничтожения являет собой одну из наиболее тяжких угроз современности. |
| The most important among those was reserving three seats for women out of the total seats in each Union Parishad. | Наиболее важной из них было резервирование для женщин трех мест в каждом союзном паришаде. |
| One of the most gender-sensitive areas of family law is the reproductive rights of citizens. | Одной из наиболее гендерно-чувствительных областей семейного права являются репродуктивные права граждан. |
| We are the most responsive to the realities on the ground. | Мы наиболее оперативно реагируем на реальности на местах. |
| Choice of occupation most frequently influences later status on the labour market and primary possibility of employment. | Выбор рода деятельности наиболее часто влияет на последующее положение на рынке труда и на исходные возможности трудоустройства. |
| Consolidation of work and family life is the most vital element of modern family policy strategies. | Совмещение работы и семейной жизни является наиболее важным элементом современной семейной политики. |
| The Maternity Protection Act is one of the most important statutes of labour and social law. | Закон об охране материнства является одним из наиболее важных нормативных актов трудового и социального законодательства. |
| The school solidarity enables all pupils to buy textbooks and school supplies by providing direct assistance to the most disadvantaged. | Программа школьной солидарности направлена на обеспечение того, чтобы все учащиеся получили учебники и школьные принадлежности в виде прямой помощи наиболее неимущим. |
| The situations that are most frequently discussed are those that culminate in a comprehensive peace agreement. | Наиболее часто обсуждаемые ситуации - это и есть те ситуации, которые завершаются всеобъемлющим мирным урегулированием. |