Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The most used treatment method was landfilling on a controlled site. Наиболее широко распространенным методом переработки является размещение на контролируемых свалках.
Lithuania also followed a similar strategy by adding emphasis to the data most important to understanding the economic crisis. Литва избрала сходную стратегию, уделив больше внимания тем данным, которые наиболее важны для понимания экономического кризиса.
Several countries have installed special units to consistently observe the largest and most complex multinational enterprises. Ряд стран создали специальные подразделения с целью постоянного наблюдения за крупнейшими и наиболее сложно структурированными многонациональными компаниями.
Automation has been the most important trend in data collection over the past 25 years. Наиболее важной за последние 25 лет тенденцией в области сбора данных стала автоматизация.
This section provides the most important information for the review. В данном разделе приводится наиболее важная для анализа информация.
The standard locale implementation should attempt to select the most appropriate locale for the user initially. При стандартной реализации локали должна выбираться изначально наиболее подходящая локаль для пользователя.
Generally, it is recommended to use the most appropriate fonts for the locale and language in preference to UNICODE fonts. Обычно рекомендуется использовать наиболее подходящие шрифты для локали и языка вместо шрифтов Юникод.
Economic and political reasons are the most frequently cited for hindering ratification. Наиболее часто в качестве причин, мешающих ратификации, называют экономические и политические причины.
Consequently, populations of the most sensitive organisms may be wiped out, causing a setback for the whole ecosystem recovery. В результате этого популяции наиболее чувствительных организмов могут быть уничтожены, что явится ударом по восстановлению всей экосистемы.
Confronting violence against women is one of the most pressing issues for social movements dedicated to women working in rural and forest areas. Борьба с насилием в отношении женщин является одной из наиболее насущных проблем, над которыми работают общественные движения, действующие в интересах женщин сельских и лесных районов.
The Section's most important outputs are: В числе наиболее значительных результатов его деятельности можно отметить:
Natural disasters have a negative effect on women and children because they are among the most vulnerable groups in any society. Стихийные бедствия оказывают негативное воздействие на положение женщин и детей, поскольку они являются наиболее уязвимыми группами населения в любом обществе.
These areas have the most fertile soil and a rich vegetation. В этих районах находятся наиболее плодородные почвы и богатая растительность.
These are two of the most sensitive portfolios in the current climate of structural adjustments, liberalization and downsizing of government. Два министерских поста - это портфели, содержащие наиболее деликатные вопросы, учитывая нынешнюю обстановку структурной перестройки, либерализации и сокращения размеров правительства.
The composition and membership of 30 of the most important national boards appointed by the President was analysed. Были проанализированы структура и членский состав 30 наиболее важных национальных советов, назначаемых Президентом.
Women between the ages of 15 and 54 were most affected. Наиболее пострадали женщины в возрасте 15-54 лет.
The following table includes the most important human rights instruments of which Liechtenstein is a State Party. В приводимую ниже таблицу включены наиболее важные договоры по правам человека, государством-участником которых является Лихтенштейн.
In the following paragraphs, the most important affected groups and the relevant measures taken will be discussed. В нижеследующих пунктах рассматриваются вопросы, касающиеся наиболее крупных затрагиваемых групп и принимаемые в этой связи соответствующие меры.
The beneficiaries of social allowances are the most vulnerable people. Получателями социальных пособий являются наиболее уязвимые группы населения.
Answers to frequently asked questions are provided for most categories. В большинстве категорий представлены наиболее часто задаваемые вопросы.
Investigating offences is the most visible area of their work, often affecting the rights and freedoms of citizens involved in criminal proceedings. Расследование преступлений - то направление деятельности органов внутренних дел, где наиболее ощутимо и часто затрагиваются права и свободы граждан, привлеченных к участию в уголовном процессе.
Sub-working groups shall determine the most efficient manner for accomplishing their work. Рабочие подгруппы будут определять наиболее эффективный способ выполнения своей работы.
Recommendation 1 of the aforementioned JIU report is most relevant in the present context. Рекомендация 1, изложенная в вышеупомянутом докладе ОИГ, является наиболее уместной в данном контексте.
These measures have ameliorated, for the time being, some of the most serious defects in the headquarters building. Эти меры на данный момент смягчили наиболее серьезные дефекты здания штаб-квартиры.
Determined actions should be taken to empower the most vulnerable staff members, in particular through training and knowledge sharing. Следует принять решительные меры по расширению прав и возможностей наиболее уязвимых сотрудников, в частности посредством профессиональной подготовки и обмена знаниями.