Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Every situation needed to be viewed from a practical perspective and the most appropriate solution applied in each circumstance. Каждую ситуацию следует анализировать с практической точки зрения, и в каждом случае необходимо искать наиболее подходящие решения.
The most significant of these events were the following. Ниже описываются наиболее значимые из этих мероприятий.
The need to improve infrastructure services in all the transition economies is perhaps the most pressing. Задача совершенствования инфраструктурных услуг во всех странах с переходной экономикой, по-видимому, является наиболее актуальной.
The paragraphs below describe the most significant of these activities. Ниже освещаются наиболее важных из этих мероприятий.
Experience shows that the private sector has been the most innovative player and the major driving force behind e-business and ICT development. Опыт показывает, что частный сектор наиболее активно выбирает новаторские решения и служит основной движущей силой развития электронного бизнеса и ИКТ.
UN/CEFACT and the secretariat should consider together the most suitable strategies for implementation projects. СЕФАКТ ООН и секретариату следует совместно проанализировать наиболее подходящие стратегии для имплементационных проектов.
The Director presented the results of the most important trade facilitation implementation projects and programmes. Директор представила итоги реализации наиболее важных проектов и программ по осуществлению в сфере упрощения процедур торговли.
The most important question at present was security. Наиболее важным вопросом на момент обсуждения являлся вопрос безопасности.
They agreed that the most urgent need was the stabilization of the country and creating the necessary conditions for security. Они также констатировали, что наиболее насущной необходимостью является стабилизация обстановки в стране и создание условий, необходимых для восстановления безопасности.
The most pressing concerns continue to be the lack of structure, oversight, and accountability in the financial management systems of the timber sector. Наиболее неотложной проблемой по-прежнему является отсутствие структуры, надзора и подотчетности в системах управления финансами лесной промышленности.
The mission identified several immediate priorities for Liberia, the most urgent of which was establishing security. Миссия определила несколько самых первоочередных задач для Либерии, наиболее неотложной из которых является обеспечение безопасности.
The most important source of information on illegal transactions is the behaviour of persons apprehended by law enforcement officers. Наиболее важным источником информации о незаконных операциях является поведение лиц, задержанных сотрудниками правоохранительных органов.
The customs administration plays the most important role in border control. Наиболее важную роль в области пограничного контроля играет таможенное управление.
For populations traumatized by war, those processes are among the most visible signs of the gradual return of peace and security. Для травмированного войной населения эти процессы являются наиболее заметными признаками постепенного восстановления мира и безопасности.
Terrorism has undoubtedly become one of the most serious threats to the peace, security and welfare of the global community. Терроризм, безусловно, превратился в одну из наиболее серьезных угроз миру, безопасности и благополучию мирового сообщества.
The first regionalism as a set of approaches and methods for examining international law was the most general and broadest sense. Первое из этих трех значений - регионализм как совокупность подходов и методов, применяемых при анализе международного права, - является наиболее общим и широким.
The unemployed are among the most vulnerable in society and are therefore prone to poverty. Безработные относятся к числу наиболее уязвимых слоев общества и, таким образом, подвержены нищете.
One of the most visible by-products of globalization is access to new kinds of wealth and its propensity to increase inequality. Одним из наиболее наглядных побочных результатов глобализации является доступ к новым видам богатства и тенденция к усилению неравенства.
Abolishing school fees and providing special incentives to encourage the most marginalized groups to attend school are also viewed as powerful tools for promoting educational equality. Отмена платы за школьное обучение и создание системы специальных стимулов, призванных побудить представителей наиболее маргинализированных групп населения посещать школу, также рассматривается в качестве мощных инструментов поощрения равенства в области образования.
Those countries that had previously enjoyed a more equal distribution of income were the most profoundly affected by these developments. Эти события наиболее серьезно отразились на тех странах, где ранее доходы распределялись относительно равномерно.
The most important exception is Chile, where poverty declined sharply in the 1990s. Наиболее заметным исключением является Чили, где нищета резко снизилась в 90х годах.
The unemployed are among the most vulnerable in society and are therefore more likely to suffer from poverty in all its manifestations. Безработные являются наиболее уязвимыми членами общества, и поэтому среди них выше вероятность распространения нищеты во всех ее проявлениях.
Health-related inequalities, including differentials in access to health services, have perhaps become the most frequently cited indicators of non-economic inequality. Неравенство с точки зрения охраны здоровья, включая различный доступ к услугам в области здравоохранения, возможно, является наиболее часто упоминаемым показателем неэкономического неравенства.
In some countries poverty is exacerbated by disease and premature mortality, which deprive families and communities of their most productive members. В некоторых странах проблема нищеты усугубляется болезнями и преждевременной смертностью, в результате которых семьи и общины лишаются своих наиболее полезных членов.
Existing inequalities are compounded by increased environmental vulnerability, and the effects are felt most strongly when natural disasters occur. Существующее неравенство усугубляется все больше экологической уязвимостью, и последствия этого ощущаются наиболее остро при стихийных бедствиях.