| Annex 1 provides details on the most common audit issues identified. | Приложение 1 содержит подробные сведения о наиболее распространенных вопросах, выявленных по итогам ревизий. |
| UNICEF should direct scarce evaluation resources where they were most needed for programme learning and decision-making. | ЮНИСЕФ следует направлять ограниченные ресурсы, выделяемые для функции оценки, в те сферы, где они наиболее необходимы для извлечения уроков из программ и принятия решений. |
| The most significant benefit for individuals living the conservancies is direct employment opportunities. | Наиболее значительной выгодой для лиц, проживающих в природоохранных зонах, являются прямые возможности для трудоустройства. |
| Furthermore, poverty prevented the most vulnerable from accessing quality health care. | Кроме того, бедность мешает наиболее уязвимым слоям населения получить доступ к качественным медицинским услугам. |
| 'Trusting our instinct can be what we fear most. | Именно инстинкт подсказывает - может случиться то, чего мы боимся наиболее. |
| That brutal desire seemed suddenly the most noble of aspirations. | Этот взрыв животной страсти внезапно показался мне наиболее благородным из всех побуждений. |
| Yukio Mishima was Japan's most celebrated author. | Юкио Мисима был одним из наиболее почитаемых писателей в Японии. |
| This week was probably our most challenging vocal number. | На этой неделе был, возможно, наиболее требующий сил вокальный номер. |
| And most controversially, it means the tar sands. | И, что наиболее спорно, это значит - смоляные пески. |
| And therefore, the most playful. | И, следовательно, наиболее склонные к игре. |
| It briefly considers how accountability and remedial measures can most effectively address those violations. | В докладе кратко затронут вопрос о том, как принцип ответственности и восстановительные меры могут способствовать наиболее эффективному ведению борьбы с указанными нарушениями. |
| Injections were the most used modern method. | Среди современных средств контрацепции наиболее широко применяется метод инъекций. |
| Health improvements have not yet reached the most vulnerable children. | Улучшения в области охраны здоровья пока не сказались на детях из наиболее уязвимых слоев населения. |
| His only agenda is care for those most in need. | Его повестка дня в помощи тем, кто наиболее в этом нуждается. |
| Civil registration is the most preferred and ideal source of vital statistics. | Лучшим и наиболее предпочтительным источником статистических данных о естественном движении населения являются сведения, полученные в рамках регистрации актов гражданского состояния. |
| And we perfect, most dangerously, our children. | И, что наиболее опасно, мы пытаемся сделать идеальными наших детей. |
| But most important I believe are the ideas we need to anticipate. | Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить. |
| The most vulnerable people and countries must not be forgotten. | Нельзя допускать того, чтобы наиболее уязвимые люди и страны оказались забытыми. |
| In short, we are the least responsible but most vulnerable. | Одним словом, мы в наименьшей степени повинны в нем, но наиболее уязвимы для его последствий. |
| Yet labour-intensive manufacturing and assembly remain the most feasible entry point for newcomers. | А трудоемкое производство и сборка остаются наиболее реалистичными вариантами для выхода новых стран на этот рынок. |
| These are the most successful companies. | Кроме того, они являются наиболее успешными компаниями. |
| I also reported that the most significant such group was Hizbollah. | Я также указал на то, что наиболее значительной такой группой является «Хезболла». |
| The most serious threat to stability came from ex-combatants awaiting reintegration opportunities. | Наиболее серьезную угрозу стабильности представляли собой бывшие комбатанты, ожидавшие предоставления им возможностей осуществить реинтеграцию. |
| One of the most contentious issues regarding de-listing concerns who has standing to petition sanctions committees. | Один из наиболее спорных вопросов, касающихся исключения из списков, - это вопрос о том, кто вправе обратиться с ходатайством в комитеты по санкциям. |
| HIV prevention programmes have yet to reach the most vulnerable groups. | Тем не менее программами профилактики ВИЧ еще не охвачены наиболее уязвимые группы населения. |