Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
In the most drought-affected areas, an additional 3 million people received an extra round of food assistance in January 2012. В наиболее пострадавших от засухи районах еще З миллиона человек получили в январе 2012 года дополнительную партию продовольственной помощи.
Early warning systems should be community-based, monitor household vulnerability and poverty, and provide sufficient lead time for disaster preparedness for the most vulnerable people. Системы раннего предупреждения должны действовать на уровне общин, отслеживать степень уязвимости и бедности домашних хозяйств, а также предоставлять наиболее уязвимым гражданам достаточный запас времени для подготовки к бедствиям.
The latter was one of the most frequent charges against those sentenced to flogging in 2009. Последнее из перечисленных было наиболее частым обвинением, по которому в 2009 году виновных приговаривали к наказанию поркой.
Approximately 2 million people in the most food-insecure areas of the country are currently receiving nutrition and food assistance. В настоящее время продовольственную помощь в наиболее неблагополучных в продовольственном отношении районах страны получают около 2 миллионов человек.
Political commitment is essential in order to reach the most vulnerable populations. Для охвата наиболее уязвимых групп населения необходима политическая воля.
They address issues related to health disparities that arise between the general population and the most vulnerable groups. Они решают проблемы, связанные с неравенством с точки зрения здоровья, которые возникают между населением в целом и наиболее уязвимыми группами.
The wall in the West Bank is one of the most prominent aspects of the settlement enterprise. Одним из наиболее известных атрибутов системы поселений является стена на Западном берегу.
Evidence and analysis is used to highlight the issues faced by the most deprived children and their families. Фактологические и аналитические данные используются для освещения проблем наиболее неблагополучных детей и их семей.
Children are also most vulnerable to recruitment when family and community protection systems are weakened. Дети также наиболее легко подвержены вербовке при ослаблении семейных и общинных систем защиты.
There is consensus in the global health community on the three most cost-effective interventions to reduce maternal mortality and morbidity, including obstetric fistula. В международном медицинском сообществе существует консенсус в отношении трех наиболее эффективных с точки зрения затрат мер по сокращению показателей материнской смертности и заболеваемости, в том числе в результате акушерских свищей.
One of the most innovative and successful approaches has been involving fistula survivors in community mobilization. Один из наиболее новаторских и успешных подходов заключается в подключении к мобилизационной работе в рамках общин тех, кто перенес послеродовой свищ.
The following advantage has been identified for this option: staff members are free to advance whatever positions and arguments they consider most advantageous. Установлено, что данный вариант имеет следующее преимущество: сотрудники могут свободно отстаивать любые позиции и выдвигать любые аргументы, которые они считают наиболее выигрышными.
The third variant would appear to be the most practicable and fair of the three user-pay variants. Третья из этих разновидностей представляется наиболее практичной и справедливой.
Universal access at a specified target date can continue to bring focus on aggregate outcomes without setting incentives to reduce uncovered inequalities through targeting or prioritizing the most disadvantaged. Деятельность по обеспечению универсального доступа к определенному поставленному сроку может по-прежнему предполагать уделение повышенного внимания совокупным результатам, а не созданию стимулов для уменьшения выявленных проявлений неравенства посредством оказания адресных или приоритетных услуг наиболее обездоленным.
Of all transitional justice measures, vetting has lent itself most to political manipulation. Из всех мер в области правосудия переходного периода проверка на соответствие наиболее всего подвергалась политическим манипуляциям.
Under that scenario, the most disadvantaged would often be the last to be reached. При этом сценарии охват наиболее обездоленных групп нередко будет обеспечиваться в последнюю очередь.
One of the most pervasive inequities in water and sanitation exists between the urban and rural populations. Один из наиболее распространенных видов неравноправия в сфере доступа к воде и санитарии - это неравноправие городского и сельского населения.
HIV/AIDS is one of the most urgent challenges faced by indigenous peoples. Одной из наиболее насущных проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, является ВИЧ/СПИД.
These statistics support a conclusion similar to that reached for "most serious crimes" more generally. Эти статистические данные подтверждают вывод, аналогичный тому, который был сделан в отношении понятия «наиболее тяжкие преступления» в целом.
A further problem is that mandatory sentences are often prescribed for crimes that do not meet the "most serious" requirement. Еще одна проблема заключается в том, что обязательное наказание часто назначается за преступления, которые не отвечают критерию «наиболее тяжких».
The legislature essentially takes the judiciary's decision as to the most appropriate sentence in all like cases. По всем аналогичным случаям законодательный орган по существу воспринимает решение судебного органа в качестве наиболее приемлемого наказания.
UNICEF developed a Global Strategic Framework on Sport for Development to reach the most marginalized children. ЮНИСЕФ разработал Глобальные стратегические рамки в области спорта для развития, чтобы дать возможность для работы с наиболее маргинализированными группами детей.
Predatory lending has also impacted disproportionally on the most vulnerable. Хищническое кредитование несоразмерно сильно сказалось на наиболее уязвимых категориях населения.
One of the most common housing subsidies in European countries (Germany and France) has been the contract-savings scheme. Одним из наиболее распространенных видов жилищных субсидий в странах Европы (Германии и Франции) являются договорные накопительные программы.
Legal protection is the most sustainable means of ensuring such protection. Правовая защита является наиболее надежным средством обеспечения защиты прав людей.