Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
IOM worked in partnership with UNHCR to protect the most vulnerable migrants. МОМ в партнерстве с ВКБ ведет работу по защите наиболее уязвимых мигрантов.
In 2007, Italy had been among the most resolute champions of a new approach to the draft resolution. В 2007 году Италия была в числе наиболее решительных сторонников нового подхода к проекту резолюции.
Globalization could offer means to tackle the most acute problems facing the international community. Глобализация может предоставить возможности для решения наиболее остро стоящих перед международным сообществом проблем.
Development assistance was most effective when used to help countries attract private capital flows and participate in global trade rather than when directed toward wealth distribution or redistribution. Помощь в области развития является наиболее эффективной, когда она используется для оказания помощи странам в привлечении потоков частного капитала и участии в международной торговле, а не направлена на распределение богатства или его перераспределение.
The most effective way to protect civilians was by preventing armed conflict and working towards peaceful settlement of disputes, tackling their underlying causes. Наиболее эффективным способом защиты гражданских лиц является предотвращение вооруженных конфликтов и поиск мирного урегулирования споров на основе устранения их коренных причин.
The protection of civilians, particularly the most vulnerable groups, should always be the priority consideration in all peacekeeping operations. Защита гражданских лиц, особенно наиболее уязвимых групп, всегда должна быть приоритетной задачей во всех операциях по поддержанию мира.
For the past 65 years, peacekeeping had remained the most important activity of the United Nations. В течение последних 65 лет поддержание мира остается наиболее важным направлением деятельности Организации Объединенных Наций.
One of the most challenging tasks was the protection of civilians in conflict zones. Одной из наиболее сложных задач является защита гражданских лиц в зонах конфликта.
Australia had a strong record in providing mine action assistance to some of the most mine-affected countries in South-East Asia. Австралия имеет богатый опыт в области оказания помощи в противоминной деятельности некоторым из наиболее пострадавших от мин стран в Юго-Восточной Азии.
The special envoys were supporting mediation and dialogue processes across the globe, forming the most visible manifestation of the growing emphasis on preventive diplomacy. Специальные посланники по всему миру поддерживают процессы посредничества и диалога, представляя собой наиболее наглядное проявление растущей роли превентивной дипломатии.
Funding of special political missions by the regular budget constituted the single most significant distortion in the United Nations budgetary process. Финансирование специальных политических миссий из регулярного бюджета представляет собой наиболее заметное отдельное искажение бюджетного процесса Организации Объединенных Наций.
It must also adapt to changing realities in the region and give priority to the most vulnerable refugee groups. Оно также должно адаптироваться к изменяющимся реалиям в регионе и уделять приоритетное внимание наиболее уязвимым группам беженцев.
Given the nature of the Scientific Committee's work, all interested countries should be represented by their most qualified scientists. Учитывая характер работы Научного комитета, все заинтересованные страны должны быть представлены своими наиболее квалифицированными учеными.
The Panel should be free to formulate whatever reform proposals it deemed most important. Группа должна иметь возможность принимать независимые решения, касающиеся определения наиболее важных, с ее точки зрения, предложений по реформированию.
Political unity was the most important determinant of success in special political missions. Наиболее важным критерием оценки успеха специальных политических миссий является сохранение политического единства страны.
With the vital help of Governments, UNRWA was responsible for one of the most successful development processes ever. Благодаря жизненно важной помощи правительств БАПОР смогло осуществить одну из наиболее успешных инициатив за всю историю процесса развития.
Priority should be given to the most vulnerable refugee groups. Первостепенное внимание следует уделять наиболее уязвимым группам беженцев.
In 2012, Syria replaced Afghanistan among the most affected countries. В 2012 году на смену Афганистану среди наиболее затронутых стран пришла Сирия.
For example, Australia prioritises the most heavily affected States in the Indo-Pacific region. Например, в случае Австралии приоритетными являются наиболее серьезно затронутые государства Индо-Тихоокеанского региона.
Suffering will be widespread, the poor and vulnerable being the most severely affected. Страдания будут носить обширный характер, и наиболее серьезно затронутыми окажутся малоимущие и уязвимые слои населения.
That thorough effort has made France one of the most closely inspected countries in the world. Столь широкий размах подобных усилий делает Францию одной из наиболее тщательно инспектируемых стран в мире.
The most commonly voiced involve the idea of sequential stages towards elimination. Наиболее часто озвучивается идея последовательных этапов в направлении ликвидации.
All delegation noted that the Conference on Disarmament should be the most appropriate forum for negotiating a universal treaty on negative security assurances. Все делегации отмечали, что Конференция по разоружению должна быть наиболее подходящим форумом для переговоров по универсальному договору о негативных гарантиях безопасности.
A large number of persons missing after cessation of the armed conflicts are righteously considered to be one of the most tragic consequences. Одним из наиболее трагичных последствий заслуженно считается большое число лиц, пропавших без вести после прекращения вооруженных конфликтов.
The most negatively affected students are those in rural and remote areas. В наиболее уязвимом положении находятся учащиеся из сельских и отдаленных районов.