Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The radio language units with the most notable expansion in audience size were actively involved in promoting their own programmes. Языковые радиосекции, имевшие наиболее заметный прирост своих аудиторий, активно участвовали в мероприятиях по рекламированию своих собственных программ.
Media reports now increasingly speak of a robust presence of peacekeepers in some of the most difficult conflict zones. Сейчас средства массовой информации все чаще сообщают об активном присутствии миротворцев в некоторых из наиболее сложных зон конфликтов.
Several delegations queried the value of providing percentages of implementation rates, but rather thought UNHCR should focus on what was most important. Несколько делегаций высказали сомнения в целесообразности представления процентного показателя степени выполнения рекомендаций, полагая, что УВКБ следует скорее сконцентрировать внимание на выполнении наиболее важных рекомендаций.
Among the most significant developments in 2005 was the more prominent role that UNHCR played in IDP operations. Среди наиболее значимых событий 2005 года оратор упомянула роль, которую УВКБ все более активно играет в проведении операций по оказанию помощи ВПЛ.
They should assess and take action on the most suitable renewable energy and energy efficiency measures available. Они должны также проводить оценку и принимать решения о наиболее подходящих возобновляемых источниках энергии и мерах по обеспечению энергоэффективности.
UNICEF-targeted assistance activities covered the areas most affected by closures, demolitions, military incursions and the Barrier. Целевой помощью ЮНИСЕФ были охвачены районы, наиболее серьезно пострадавшие в результате закрытия территорий, разрушения зданий, военных операций и строительства барьера.
Additional support is also required for restoring and enhancing livelihoods of the most vulnerable. Необходима также дополнительная поддержка на цели восстановления и улучшения средств к существованию наиболее уязвимых групп населения.
Moreover, it is critical that such systems can transmit comprehensible warnings to the most vulnerable communities. Крайне важно также, чтобы такие системы могли направлять предупреждения, содержащие исчерпывающую информацию, наиболее уязвимым общинам.
One of the most comprehensive concerns Extremadura. Одно из наиболее всеобъемлющих исследований касается Эстремадуры.
The most automated is the IMIS/PENSYS interface (PENSYS is the Fund's pension production system). Наиболее автоматизированным является интерфейс ИМИС/ПЕНСИС (ПЕНСИС - это существующая в Фонде система расчета пенсий).
Multilateralism is the most effective way to ensure our collective peace and security, protect human rights and uphold the rule of law. Многосторонность является наиболее эффективным средством обеспечения нашего коллективного мира и безопасности, защиты прав человека и поддержания верховенства права.
Africa was also the scene of some of the most protracted and brutal conflicts. Кроме того, Африка была ареной некоторых из наиболее затяжных и кровопролитных конфликтов.
Humankind has actually brought to justice some of those who committed the most heinous crimes against it. Человечество призвало к реальной судебной ответственности некоторых из тех, кто совершил наиболее гнусные преступления против него.
During the next two weeks, world leaders will address the most pressing issues and challenges facing their respective nations and peoples. В течение последующих двух недель руководители стран мира затронут наиболее насущные вопросы и проблемы, стоящие перед соответствующими странами и народами.
One of the most important international obligations of Bosnia and Herzegovina is cooperation with The Hague Tribunal for war crimes. Одно из наиболее важных международных обязательств Боснии и Герцеговины заключается в сотрудничестве с Гаагским трибуналом по военным преступлениям.
Now, allow me to share some remarks on one of the most important tasks we need to address. А сейчас позвольте мне поделиться соображениями по наиболее важным задачам, которые нам предстоит решить.
It is also, by far, Canada's biggest and most important overseas mission. Это также самая крупная и наиболее важная для Канады миссия за пределами нашей страны.
Without respect for human rights - in particular for the most vulnerable members of society - peace and development have little meaning. В отсутствие уважения прав человека, особенно наиболее уязвимых членов общества, мир и развитие теряют смысл.
The World Bank has included Kazakhstan in the top 20 most attractive economies for investment. Всемирный банк включил Казахстан в число 20 стран мира, наиболее привлекательных для инвестиций.
The Government works to ensure that Kazakhstan will join the ranks of the most competitive economies. Правительство работает над обеспечением вхождения Казахстана в число наиболее конкурентоспособных стран мира.
The most lasting images are human ones. Наиболее запечатлевшиеся в памяти образы - это образы людей.
I will highlight a few of these areas, which, in our view, are the most salient. Я обозначу некоторые из этих областей, наиболее важных, на наш взгляд.
Trade is one of the most potent and genuine engines of economic growth and development. Одним из наиболее мощных и реальных локомотивов экономического роста и развития является торговля.
The human rights of the most vulnerable are especially important. Особенно важно соблюдать права человека наиболее уязвимого населения.
We still feel that the most effective method for strengthening the Convention is the resumption of work of its verification mechanisms under a legally binding document. По-прежнему придерживаемся мнения, что наиболее эффективным методом укрепления Конвенции является возобновление разработки ее контрольного механизма в виде юридически обязывающего документа.