Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Mexico will become one of the 20 countries most developed in science and technology. Мексика войдет в двадцатку наиболее развитых в плане научно-технического потенциала стран.
Such connections certainly exist, the most notable recent example being the financing of the Madrid train bombings of 11 March 2004. Такая связь, бесспорно, существует, и наиболее свежим примером является финансирование взрыва поезда в Мадриде 11 марта 2004 года.
The trends and patterns are best illustrated in the case of Western Darfur where the widespread destruction is most visible. Тенденции и характер деяний наилучшим образом иллюстрируют случай в Западном Дарфуре, где наиболее наглядно наблюдается широкомасштабное уничтожение.
The most extensive list of complaints against the Janjaweed was provided by the Governor of Northern Darfur. Наиболее обширный список жалоб, касающихся формирований «джанджавид», был представлен губернатором Северного Дарфура.
It has been widely held that genocide is the most serious international crime. Широко распространилось мнение о том, что геноцид является наиболее серьезным международным преступлением.
As stated above, genocide is not necessarily the most serious international crime. Как было заявлено выше, геноцид необязательно является наиболее серьезным международным преступлением.
Limited access to basic social services is having a severe impact on the most vulnerable sections of the population. Ограниченность доступа к основным социальным услугам оказывает серьезное пагубное влияние на положение наиболее уязвимых слоев населения.
This is one of the most successful endeavours of the international community in Kosovo. Это одно из наиболее успешных начинаний международного сообщества в Косово.
Ensuring property rights is one of the most urgent challenges with regard to ensuring a truly multi-ethnic society. Обеспечение имущественных прав является одной из наиболее неотложных задач с точки зрения создания подлинно многоэтнического общества.
Recently, a negotiating team consisting of the five most prominent Kosovo Albanian leaders was appointed, under the leadership of the Kosovo President. Недавно под руководством президента Косово была назначена группа по ведению переговоров в составе пяти наиболее видных косовских албанских лидеров.
Satellite imagery of the most significant sites continues to be collected and assessed. По-прежнему ведется сбор и анализ снимков наиболее важных объектов, полученных со спутников.
Excerpts of the most important paragraphs conclude: В выдержках из наиболее важных пунктов сделаны следующие заключения:
After the assessment of all facts and estimations an above-ground explosion is the most feasible possibility. После оценки всех фактов и предположений наиболее вероятной возможностью является осуществление надземного взрыва.
One of the most important aspects of this investigation has been the analysis of telephones. Одним из наиболее важных аспектов настоящего расследования является анализ телефонных переговоров.
Over the past decade, forced displacement within borders has become one of the most disturbing features of conflict. За прошедшее десятилетие насильственное перемещение в рамках национальных границ стало одной из наиболее тревожных черт конфликтов.
The Committee recognizes that one of its most important functions is to help States get the technical assistance they need. Комитет признает, что одна из его наиболее важных функций заключается в оказании содействия государствам в получении технической помощи, в которой они нуждаются.
These efforts have allowed humanitarian access to some of the most acutely affected areas in the country. Все эти усилия позволили организовать доступ гуманитарной помощи в наиболее пострадавшие районы страны.
The new indictments concentrated on the organizers of the violence and the most egregious direct perpetrators of murders. Эти новые обвинительные заключения касались главным образом организаторов насильственных актов и непосредственных исполнителей наиболее вопиющих преступлений.
Participation is the most effective means for Kosovo's Serbs to advance their interests in Kosovo. Для косовских сербов участие является наиболее эффективным средством учета их интересов в Косово.
For many of the work areas, it is important to work in a concerted manner in order to be most effective. Для того чтобы работа на многих направлениях носила наиболее эффективный характер, необходимо действовать согласованным образом.
Determine the most effective channels for distribution of chemicals management information. Определение наиболее эффективных каналов распространения информации о регулировании химических веществ.
In addition, as experience accumulates, tools could be developed to facilitate responses to the most frequently asked questions. В дополнение к этому, как показывает накопленный опыт, следует разрабатывать инструментарий для облегчения задачи подготовки ответов на наиболее часто задаваемые вопросы.
In Africa, SSC is most prominent in responding to HIV/AIDS and fostering democratic governance. В Африке в рамках сотрудничества Юг-Юг принимаются наиболее активные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом и содействию демократическому управлению.
In these cases, the manufacturer or supplier can choose or competent authorities may prescribe the most appropriate phrase. В этих случаях предприятие-изготовитель или поставщик может выбрать наиболее подходящую фразу либо такая фраза может быть предписана компетентным органом.
The favoured sectors, such as clothing and electronics, included some of the most dynamic parts of the trading system. Секторы, которым отдавалось предпочтение, такие, как предметы одежды и электронная продукция, включали в себя некоторые из наиболее динамичных элементов торговой системы.