| Mexico will become one of the 20 countries most developed in science and technology. | Мексика войдет в двадцатку наиболее развитых в плане научно-технического потенциала стран. |
| Such connections certainly exist, the most notable recent example being the financing of the Madrid train bombings of 11 March 2004. | Такая связь, бесспорно, существует, и наиболее свежим примером является финансирование взрыва поезда в Мадриде 11 марта 2004 года. |
| The trends and patterns are best illustrated in the case of Western Darfur where the widespread destruction is most visible. | Тенденции и характер деяний наилучшим образом иллюстрируют случай в Западном Дарфуре, где наиболее наглядно наблюдается широкомасштабное уничтожение. |
| The most extensive list of complaints against the Janjaweed was provided by the Governor of Northern Darfur. | Наиболее обширный список жалоб, касающихся формирований «джанджавид», был представлен губернатором Северного Дарфура. |
| It has been widely held that genocide is the most serious international crime. | Широко распространилось мнение о том, что геноцид является наиболее серьезным международным преступлением. |
| As stated above, genocide is not necessarily the most serious international crime. | Как было заявлено выше, геноцид необязательно является наиболее серьезным международным преступлением. |
| Limited access to basic social services is having a severe impact on the most vulnerable sections of the population. | Ограниченность доступа к основным социальным услугам оказывает серьезное пагубное влияние на положение наиболее уязвимых слоев населения. |
| This is one of the most successful endeavours of the international community in Kosovo. | Это одно из наиболее успешных начинаний международного сообщества в Косово. |
| Ensuring property rights is one of the most urgent challenges with regard to ensuring a truly multi-ethnic society. | Обеспечение имущественных прав является одной из наиболее неотложных задач с точки зрения создания подлинно многоэтнического общества. |
| Recently, a negotiating team consisting of the five most prominent Kosovo Albanian leaders was appointed, under the leadership of the Kosovo President. | Недавно под руководством президента Косово была назначена группа по ведению переговоров в составе пяти наиболее видных косовских албанских лидеров. |
| Satellite imagery of the most significant sites continues to be collected and assessed. | По-прежнему ведется сбор и анализ снимков наиболее важных объектов, полученных со спутников. |
| Excerpts of the most important paragraphs conclude: | В выдержках из наиболее важных пунктов сделаны следующие заключения: |
| After the assessment of all facts and estimations an above-ground explosion is the most feasible possibility. | После оценки всех фактов и предположений наиболее вероятной возможностью является осуществление надземного взрыва. |
| One of the most important aspects of this investigation has been the analysis of telephones. | Одним из наиболее важных аспектов настоящего расследования является анализ телефонных переговоров. |
| Over the past decade, forced displacement within borders has become one of the most disturbing features of conflict. | За прошедшее десятилетие насильственное перемещение в рамках национальных границ стало одной из наиболее тревожных черт конфликтов. |
| The Committee recognizes that one of its most important functions is to help States get the technical assistance they need. | Комитет признает, что одна из его наиболее важных функций заключается в оказании содействия государствам в получении технической помощи, в которой они нуждаются. |
| These efforts have allowed humanitarian access to some of the most acutely affected areas in the country. | Все эти усилия позволили организовать доступ гуманитарной помощи в наиболее пострадавшие районы страны. |
| The new indictments concentrated on the organizers of the violence and the most egregious direct perpetrators of murders. | Эти новые обвинительные заключения касались главным образом организаторов насильственных актов и непосредственных исполнителей наиболее вопиющих преступлений. |
| Participation is the most effective means for Kosovo's Serbs to advance their interests in Kosovo. | Для косовских сербов участие является наиболее эффективным средством учета их интересов в Косово. |
| For many of the work areas, it is important to work in a concerted manner in order to be most effective. | Для того чтобы работа на многих направлениях носила наиболее эффективный характер, необходимо действовать согласованным образом. |
| Determine the most effective channels for distribution of chemicals management information. | Определение наиболее эффективных каналов распространения информации о регулировании химических веществ. |
| In addition, as experience accumulates, tools could be developed to facilitate responses to the most frequently asked questions. | В дополнение к этому, как показывает накопленный опыт, следует разрабатывать инструментарий для облегчения задачи подготовки ответов на наиболее часто задаваемые вопросы. |
| In Africa, SSC is most prominent in responding to HIV/AIDS and fostering democratic governance. | В Африке в рамках сотрудничества Юг-Юг принимаются наиболее активные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом и содействию демократическому управлению. |
| In these cases, the manufacturer or supplier can choose or competent authorities may prescribe the most appropriate phrase. | В этих случаях предприятие-изготовитель или поставщик может выбрать наиболее подходящую фразу либо такая фраза может быть предписана компетентным органом. |
| The favoured sectors, such as clothing and electronics, included some of the most dynamic parts of the trading system. | Секторы, которым отдавалось предпочтение, такие, как предметы одежды и электронная продукция, включали в себя некоторые из наиболее динамичных элементов торговой системы. |