Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The most significant change so far concerned assessment of chronic exposure to ozone on mortality, an effect not previously considered. Наиболее значительные до настоящего времени изменения касаются оценки влияния хронического воздействия озона на смертность, т.е. последствий, которые ранее не рассматривались.
Those bodies responsible for long-term monitoring are most crucial for this task. Наиболее важную роль в решении этой задачи играют органы, занимающиеся вопросами долгосрочного мониторинга.
In economic terms, increasing energy efficiency is one of the most effective ways of reducing greenhouse gas emissions. Повышение эффективности использования энергии является одним из наиболее экономически эффективных способов снижения выбросов парниковых газов.
The questionnaire identified some of the most important of these actors. Вопросник позволил определить ряд наиболее важных из числа таких субъектов.
In many of these reforms, housing has been one of the most affected areas. Во многих из таких реформ жилищное хозяйство оказалось в числе наиболее затронутых областей.
The publications, rated to being the most relevant is the "Country profile studies 2006 - 2011". Среди публикаций наиболее актуальными признаны "Страновые обзоры, 2006-2011 годы".
This group of countries has indicated as the most relevant to their work the publications related to the environmental aspects of sustainability. Данная группа стран назвала наиболее соответствующими их деятельности публикации, посвященные экологическим аспектам устойчивости.
Regarding the procedures for ratification of the Protocol, those in Ukraine were reported to be the most advanced. Что касается процедур ратификации Протокола, то в Украине, согласно сообщениям, они находятся на наиболее продвинутом этапе.
That involved, in the first stage, the use of the most friendly alternative as determined through the SEA. На начальном этапе использовалась наиболее подходящая альтернатива, определенная с помощью СЭО.
It was deemed important to continue identifying key gaps and to mobilize the most suitable type and variety of resources for those efforts. Было сочтено важным продолжить работу по выявлению основных пробелов и мобилизации наиболее приемлемого типа и разновидностей ресурсов на эти цели.
The government-related environment sector is the most strongly represented sector in the institutional framework for the Strategic Approach. Наиболее широко в организационной структуре Стратегического подхода представлен сектор государственных организаций по охране окружающей среды.
Many representatives stressed the need to protect the most vulnerable groups in society, including women and children. Многие представители подчеркивали необходимость защиты наиболее уязвимых групп общества, включая женщин и детей.
The African Union has been the most visionary and comprehensive in regional efforts at South-South cooperation. Предпринимаемые Африканским союзом на региональном уровне усилия в целях расширения сотрудничества Юг-Юг являются наиболее дальновидными и комплексными.
While such benefits exist across all sectors of economic activities, there are some areas where the sustainable development contribution potential of foreign investment is most prominent. Хотя такие результаты могут быть получены во всех секторах экономической активности, имеются некоторые области, в которых потенциал иностранных инвестиций по внесению вклада в устойчивое развитие наиболее велик.
Linked to all of the above issues is entrepreneurship, one of the most powerful drivers of economic growth. Со всеми названными выше вопросами связано предпринимательство - одна из наиболее мощных движущих сил экономического роста.
It is a central characteristic of most competitive economies and has the potential to contribute to inclusive and sustainable development objectives. Это - один из главных признаков наиболее конкурентоспособных экономик и залог достижения цели охватывающего всех устойчивого развития.
The use of natural gas in helping to improve environmental performance was underscored by several participants as being the most practical way of limiting emissions. Ряд участников отметили, что использование природного газа является наиболее практичным способом ограничения выбросов и сокращения масштабов загрязнения окружающей среды.
Currently, several countries, including some of the most successful, used development planning tools to support their catching-up strategies. В настоящее время ряд стран, в том числе несколько наиболее успешных, применяют инструменты планирования развития в поддержку своих стратегий догоняющего роста.
International cooperation under existing multilateral instruments should contribute to supporting developing countries, particularly the most vulnerable countries, in addressing challenges and opportunities. Международное сотрудничество в рамках существующих многосторонних механизмов должно содействовать поддержке развивающихся стран, особенно наиболее уязвимых стран, в деле реагирования на эти вызовы и возможности.
Efforts to address those challenges in those countries most in need can be supported. Усилия по реагированию на эти вызовы в наиболее нуждающихся странах данной категории можно поддержать.
Africa has contributed the least to global greenhouse gas emissions, but is the region most affected by climate change. Африка в наименьшей степени способствует глобальным выбросам парниковых газов, но является регионом, наиболее подверженным изменению климата.
The most common classification of knowledge is either explicit or tacit (implicit). Наиболее часто знания подразделяются на эксплицитные и подразумеваемые (имплицитные).
Leniency programmes were the most effective tool in fighting against cartels. Программы уменьшения ответственности представляют собой наиболее действенный инструмент борьбы с картелями.
MERCOSUR is the most ambitious economic integration project in the region. МЕРКОСУР - наиболее масштабный проект экономической интеграции в регионе.
Among these, intellectual property rights raise some of the most challenging concerns for policymakers in developing countries. Из них права интеллектуальной собственности связаны с некоторыми из наиболее серьезных проблем для директивных органов развивающихся стран.