Overzealous regulation could thus hurt emerging economies at a time when they were most fragile. |
Таким образом, чрезмерно жесткое регулирование может принести вред развивающимся экономикам в тот момент, когда они находятся в наиболее нестабильном состоянии. |
Let me briefly mention the most salient. |
Разрешите мне коротко остановиться на наиболее важных из них. |
There is agreement that the most senior fugitives must face international trial by the mechanism. |
Существует согласие относительно того, что преследованию на международном уровне в рамках механизма должны быть подвергнуты наиболее высокопоставленные лица, скрывающиеся от правосудия. |
IIMA stated that illegal migrants are among the most vulnerable groups. |
ИИМА отметил, что нелегальные мигранты относятся к числу наиболее уязвимых групп населения. |
The most underprivileged persons benefit from universal medical coverage, and illegal aliens receive free State medical aid. |
Лица, находящиеся в наиболее неблагоприятном положении, могут воспользоваться системой всеобщего медицинского страхования, а предоставляемая государством помощь на покрытие медицинских расходов гарантирует бесплатное получение медицинской помощи иностранцам с неурегулированным статусом. |
Young illegal migrants were most vulnerable to human rights violations. |
Нелегальные мигранты из числа молодежи наиболее уязвимы в плане нарушения прав человека. |
Peacekeeping remained the most cost-effective means of avoiding conflict. |
Поддержание мира - это по-прежнему наиболее эффективный с точки зрения затрат способ избежать конфликта. |
Lindane is the most acutely toxic HCH isomer affecting the central nervous and endocrine systems. |
Линдан обладает наиболее острой токсичностью из всех изомеров ГХГ, оказывая воздействие на центральную нервную систему и эндокринную функцию. |
Transport-related projects seem to be the most prominent. |
Связанные с транспортом проекты, как представляется, являются наиболее известными. |
The most important such facilities involve mining and minerals processing. |
К наиболее важным из таких объектов относятся предприятия по добыче и обогащению полезных ископаемых. |
The secretariat also administers the most comprehensive greenhouse gas database. |
В ведении секретариата находится также наиболее полная база данных о выбросах парниковых газов. |
Scaling up focused HIV prevention strategies for populations most at risk represents an urgent public health necessity. |
Расширение масштабов стратегий профилактики ВИЧ, ориентированных на группы населения, наиболее подверженные риску инфицирования, представляет собой одну из насущных потребностей здравоохранения. |
Third-country resettlement of refugees is most successful when used strategically and as a complement to other durable solutions. |
Расселение беженцев в третьих странах проходит наиболее успешно в том случае, если применяется стратегически и в качестве дополнения к другим вариантам долгосрочного урегулирования. |
One of the most complex issues regarding displacement involves mixed migration flows. |
Один из наиболее сложных вопросов, касающихся перемещения населения, связан со смешанными миграционными потоками. |
HIV/AIDS is one of the most serious problems confronting humankind. |
ВИЧ/СПИД представляет собой одну из наиболее серьезных проблем, с которой столкнулось человечество. |
Those costs end up punishing primarily the most vulnerable groups. |
В конечном итоге эти расходы ложатся тяжелым бременем в первую очередь на наиболее уязвимые группы населения. |
The most affected areas experiencing water stress were in southern Europe and Central Asia. |
Наиболее сильно затрагиваемые районы, которые переживают водный стресс, находятся в южной части Европы и Центральной Азии. |
Resource planning assumptions indicate most significant management decisions and are further translated into resource requirements estimation. |
Наиболее важные управленческие решения были отражены в предположениях относительно планирования ресурсов и впоследствии - учтены при подготовке сметы потребностей в ресурсах. |
She could not say which countries imposed the most restrictions. |
Специальный докладчик не может указать, в каких странах ограничения являются наиболее строгими. |
That is because nuclear weapons are unique as the most destructive weapons ever produced. |
Это объясняется той ролью, которую играет ядерное оружие как наиболее разрушительное из всех когда-либо производимых видов оружия. |
Technical cooperation can be most effective when informed by monitoring work. |
Техническое сотрудничество наиболее эффективно тогда, когда оно осуществляется с учетом результатов деятельности по контролю. |
And it is perhaps the most pervasive. |
И это явление, возможно, - наиболее быстро распространяющееся. |
The report reviewed Djibouti's most significant achievements and reforms. |
В докладе Джибути изложены наиболее значимые достижения этой страны и проведенные здесь реформы. |
Women are the most vulnerable group to those life style diseases. |
Женщины являются наиболее уязвимой группой в том, что касается болезней, связанных с неправильным образом жизни. |
The most successful ones have involved local communities closely. |
В ряде наиболее удачных случаев такие меры проводились при непосредственном участии местных общин. |