The questionnaire is one of the most tangible, broadly based outcomes to emerge from recent efforts to streamline forest-based reporting. |
Вопросник является одним из наиболее осязаемых и всеобъемлющих итогов усилий, прилагаемых в последнее время для рационализации отчетности по лесным ресурсам. |
The most visible violation of housing rights facing the urban poor today is the practice of eviction without due legal process. |
Сегодня наиболее явным нарушением прав городской бедноты на жилье является практика выселения без соблюдения надлежащих правовых процедур. |
The Commission may wish to comment and provide guidance on the most effective way to address perceived violations of the Fundamental Principles. |
Комиссия, возможно, пожелает высказать замечания и представить руководящие указания в отношении наиболее эффективного способа устранения выявленных нарушений Основополагающих принципов. |
Risk management involves identifying possible options for dealing with unacceptable risk, selecting the most appropriate one to define a remediation strategy and implementing it. |
Управление рисками включает в себя определение возможных вариантов устранения неприемлемого риска, отбор наиболее эффективного варианта для определения стратегии восстановления почв и ее реализацию. |
Chisinau and Balti are cities having the most significant air pollution problems in the Republic of Moldova. |
Кишинев и Бельцы - города Республики Молдова, где проблема загрязнения воздуха стоит наиболее остро. |
This means that HRMT activities are aimed to plan and develop resources for their most efficient and effective use. |
Это означает, что мероприятия по УЛРО в данной области направлены на планирование и развитие ресурсов в целях их наиболее эффективного и результативного использования. |
Of all the factors that affect public confidence in Official Statistics, data quality may be the most important. |
ЗЗ. Из всех факторов, влияющих на доверие общественности к официальной статистике, наиболее важным, возможно, является качество данных. |
But most importantly the network will pave the way for changes in the relationship between producers and users of official statistics. |
Однако, что наиболее важно, данная сеть открывает путь к изменениям в отношениях между производителями и пользователями официальной статистики. |
Direct observation produces the most detailed data over the widest range of dimensions. |
Прямое наблюдение позволяет получать наиболее подробные данные по самому широкому диапазону аспектов. |
The report is intended to provide a compendium of indicators drawn from the most reliable official statistics. |
Этот доклад задуман в форме сборника показателей, данные для которых собираются из наиболее надежных источников официальной статистики. |
The most popular data source on language was collected from full enumeration, at 61 per cent. |
Наиболее распространенным методом сбора информации о языке стал метод сплошной регистрации (61%). |
Languages spoken at work (most often) |
Язык (языки), наиболее часто употребляемый (употребляемые) на работе |
The most common approach to the measurement of de facto marital status was through the relationship to a reference person. |
Наиболее общим подходом к выявлению фактического брачного состояния является определение отношения к основному лицу. |
The results of the analysis show that it is most common to derive density standard by using information on useful floor space. |
Результаты анализа показывают, что наиболее часто стандартная плотность рассчитывается с использованием данных о полезной площади пола. |
The two most important non-core topics were "Heating Energy", and "Kitchen". |
Двумя наиболее важными дополнительными признаками являются "энергия, используемая для отопления", и "кухня". |
The traditional census approach is still the most common approach used for census-taking in the world. |
Метод проведения традиционной переписи по-прежнему является наиболее широко распространенным при проведении переписей в мире. |
The most commonly adopted enumeration method was face-to-face interview. |
Наиболее распространенным методом регистрации является личное собеседование. |
One of the most common elements of the preparatory work for the census was preparing the appropriate IT infrastructure. |
Одной из наиболее распространенных составляющих подготовки к переписи являлось развертывание надлежащей информационной инфраструктуры. |
The most common strategy, adopted by 17 countries, was to store them locally in specially provided secure accommodation. |
Наиболее распространенным способом, который использовали 17 стран, было местное хранение в специально отведенных охраняемых помещениях. |
Therefore, the fields of application may overlap; in that case, the most appropriate technique must be selected according to case-specific conditions. |
В результате этого области применения могут частично совпадать; в этом случае наиболее подходящий метод должен выбираться с учетом конкретных условий. |
The most relevant emission reduction measures are outlined in table 4. |
Наиболее релевантные меры по сокращению выбросов отражены в таблице 4. |
As they are market-based, they offer the flexibility that will favour the most cost-effective and efficient pollution controls. |
Поскольку они носят рыночный характер, они обеспечивают гибкость, которая содействует принятию наиболее затратоэффективных и действенных мер регулирования загрязнения. |
The Working Group also publishes substantive reports summarizing and assessing the most important results of the activities of the ICPs. |
Рабочая группа также издает основные доклады, содержащие резюме и оценку наиболее значимых результатов деятельности МСП. |
The process of data analysis should be understood in its simplest form by most citizens. |
Процесс анализа данных должен пониматься в наиболее простой форме всеми гражданами. |
The goal of this review is to establish how best to obtain the most value added for the Convention. |
Цель настоящего обзора состоит в том, чтобы выявить наиболее перспективные возможности получения наибольших выгод для Конвенции. |