Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The General Assembly, as the most representative body of the Organization, must be at the forefront of the reform process. Генеральная Ассамблея как наиболее представительный орган этой Организации должна находиться в авангарде процесса реформы.
The most developed countries still do not comply with the established commitments in the area of official development assistance. Наиболее развитые страны все еще не соблюдают согласованные обязательства в области официальной помощи в целях развития.
Our success in the primary education sector is perhaps the most remarkable. Пожалуй, наиболее значительными являются наши успехи в области начального образования.
A greater effort should be made to reach rural communities, where the impact of the genocide was the most devastating. Необходимо приложить большие усилия для того, чтобы связаться с сельскими общинами, где последствия геноцида были наиболее разрушительными.
The most important example of that is the recent return to Ethiopia of the Axum obelisk. Наиболее ярким примером этого является недавнее возвращение Эфиопии обелиска Аксума.
As we move into the implementation phase of NEPAD, one of the most promising developments is the African Peer Review Mechanism. Одним из наиболее примечательных событий при вступлении в фазу практической реализации НЕПАД является создание Механизма взаимного контроля африканских стран.
Anger is the most obvious factor for, and manifestation of, violence and conflict. Гнев является наиболее очевидным фактором возникновения и проявления насилия и конфликта.
We also support retaining the practice of annual thematic discussions at the ministerial level on the most pressing social, economic, humanitarian and ecological problems. Мы поддерживаем также сохранение практики ежегодного тематического обсуждения на министерском уровне наиболее острых социальных, экономических, гуманитарных и экологических проблем современности.
We are now charged with identifying the most appropriate modalities to ensure that its role in its areas of competence can be strengthened. Теперь на нас возложена задача выявить наиболее подходящие основные направления для обеспечения возможности активизации его роли в этих сферах его компетенции.
This was done without due regard for the interests of those that the decisions were to affect most. Это было сделано без должного учета интересов тех, кого их решения будут касаться наиболее непосредственно.
In Russia, we are actively exploring and implementing the most effective ways to reduce the social and economic consequences of accidents. В России идет активный поиск и реализация наиболее эффективных мер по снижению социальных и экономических последствий аварий.
As the statistics reveal, the phenomenon remains a genuine public health crisis and affects, in particular, the most vulnerable populations in developing countries. Как видно из статистики, это явление по-прежнему представляет собой подлинный кризис в области общественного здравоохранения и затрагивает, в частности, наиболее уязвимые слои населения в развивающихся странах.
Malaysia believes that the most pressing global security issue facing all nations is the existence and proliferation of weapons of mass destruction. Малайзия считает, что наиболее неотложной проблемой глобальной безопасности, с которой сталкиваются все государства, является существование и распространение оружия массового уничтожения.
The mountain areas of Nepal constitute one of the most environmentally sensitive regions in the world. Горные районы Непала являются одним из экологически наиболее уязвимых регионов мира.
In fact, the PDP Chairman had proposed calling a referendum to determine the most effective mechanism for dealing with the question. Кроме того, председатель партии предложил провести референдум, с тем чтобы определить наиболее эффективный механизм решения этого вопроса.
The work of the Committee must reflect the most pressing contemporary challenges of our interdependent world. В работе Комитета должны отражаться наиболее насущные современные проблемы нашего взаимозависимого мира.
We believe that the most appropriate way to promote the honouring of commitments is through cooperation, not through pressure or sanctions. Мы считаем, что наиболее приемлемым способом содействия выполнению обязательств является сотрудничество, а не давление или санкции.
Against that backdrop, the problem of non-compliance with global arms control, disarmament and non-proliferation treaties has been most severe. На этом фоне проблема несоблюдения договоров в области всеобщего контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения представляется наиболее серьезной.
One of the most terrifying possibilities is that non-State actors might acquire and use such weapons. Одна из наиболее пугающих перспектив заключается в возможности приобретения и использования такого оружия негосударственными субъектами.
Multilateralism continues to be the appropriate tool for finding the right solutions, and the United Nations is the most fitting of those instruments. Многосторонний подход по-прежнему остается надлежащим средством поиска верных решений, и Организация Объединенных Наций является наиболее приемлемых из этих механизмов.
As regards the most suitable approach, which might be adopted, views are, to a certain extent, divided. Что касается наиболее уместного подхода, который может быть использован, то высказанные мнения в определенной степени разделились.
However, shortcomings in education were among the most important. Однако в числе наиболее важных можно назвать недостатки образования.
However, close cooperation with NGOs facilitated the increasing involvement of the most marginalized. Однако тесное сотрудничество с НПО содействует повышению активности наиболее маргинальных слоев.
However, it seems that the 4-digit level is most widely used in Canada. Однако, как представляется, наиболее широко в Канаде используется четырехзначный уровень.
The most important implication concerns the business environment. Наиболее важный вывод касается условий ведения бизнеса.