Английский - русский
Перевод слова Most

Перевод most с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 20000)
The focus of attention of most concerned Governments, agencies and non-governmental organizations throughout the post-UNCED period has been the intergovernmental negotiations for the Convention. В период после ЮНСЕД большинство заинтересованных правительств, учреждений и неправительственных организаций уделяли основное внимание межправительственным переговорам по Конвенции.
Most delegations believed that the protocol should reflect the reality of the situation in the world today, where most armed conflicts take place within States and most under-age combatants serve in non-governmental armed groups. Большинство делегаций отметили, что протокол должен отражать реальное положение в современном мире, когда большинство вооруженных конфликтов происходит внутри государств и большинство несовершеннолетних комбатантов служат в неправительственных вооруженных группах.
For the most part this does not matter, as most beings are unaware that this occurs, or even that their universes were recently "born" from another. По большому счёту, это не имеет значения, так как большинство существ не знают, что это происходит или даже что их вселенные недавно «родились» из других.
For the most part this does not matter, as most beings are unaware that this occurs, or even that their universes were recently "born" from another. По большому счёту, это не имеет значения, так как большинство существ не знают, что это происходит или даже что их вселенные недавно «родились» из других.
Most crimes have never been solved and most confessions were made under the Justice and Peace law, granting lower sentences for cooperation with justice. Большинство преступлений не раскрыты, и большинство признаний были получены по условиям Закона о справедливости и мире, в соответствии с которым тем, кто сотрудничал с органами правосудия, сроки приговоров сокращались.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 20000)
Violence against women is the most acute form of gender inequality in Nigeria. Наиболее выраженной формой гендерного неравенства в Нигерии является насилие в отношении женщин.
While there are a number of uses for this, the most common is to negotiate what language a document should be served in. Хотя есть несколько вариантов использовать его, наиболее общим является согласование, какой язык документа должен быть предоставлен.
The Murray Hill East Hotel is surrounded by a number of New York City's most popular attractions. Отель Murray Hill East окружен многочисленными наиболее популярными достопримечательностями Нью-Йорка.
"Platinum" is defined as the most exclusive and highest (fourth) level in the Programme. "Platinum" означает наиболее эксклюзивный и самый высокий (четвертый) уровень Программы.
Clearly, the most interesting records of the highest quality appear on the disc. Понятно, что на пластинку попали наиболее качественные и интересные записи.
Больше примеров...
Самый (примеров 6020)
Your most important ingredient is this baby The Neptunian slug. Конечно, ваш самый главный ингридиент - вот этот малыш нептунианский слизень.
Befriending Kanye is the most efficient way for me to jump social strata. Дружба с Канье - самый эффективный путь наверх, в социальный класс повыше.
We believe that is the most appropriate way to eliminate the disadvantageous effects of external assistance. Мы полагаем, что это самый уместный способ устранить неблагоприятное воздействие помощи извне.
And the other way, the most dangerous, is to take a small boat for 30 or 25 people... А есть самый опасный способ: нанять шлюпку. 25-30 человек в складчину...
According to venture capitalist David Sze, Hoffman "is arguably the most successful angel investor in the past decade." По мнению венчурного капиталиста Дэвида Сзэ (англ. David Sze), Хоффман «вероятно самый успешный бизнес-ангел последнего десятилетия».
Больше примеров...
Большая часть (примеров 1069)
evident in urban areas than in rural areas, as most emigrants come from the cities. Сокращение более заметно в городских, чем в сельских районах, поскольку большая часть эмигрантов приходится на города.
However, the sugar industry employed fewer immigrants than other sectors; of Haitian immigrants most worked in the construction, tourism or agriculture (other than sugar) sectors or in the informal sector. В то же время в сахарной промышленности занято меньшее число иммигрантов по сравнению с другими секторами; большая часть гаитянских иммигрантов работает в таких секторах, как строительство, туризм или сельское хозяйство (помимо сахарных плантаций) или в неформальном секторе.
Most decisions and day-to-day policy were decided at a local level. Большая часть сопротивления осуществлялась в повседневной и бытовой сфере.
Most deep-sea ecosystems, therefore, include the whole water column from seabed to surface. Поэтому большая часть глубоководных экосистем включает в себя всю водную толщу от дна до поверхности.
Most elements of this question have largely been explained in the answer to question No. 24 above. Большая часть этого вопроса в основном разъяснена в ответе на вопрос 24, выше.
Больше примеров...
Наибольший (примеров 449)
The 2006 Global Human Development Report classified Jordan as one of the ten most water scarce countries in the world. В Докладе о развитии человеческого потенциала за 2006 год Иордания отнесена к одной из десяти стран мира, испытывающих наибольший дефицит воды.
The experience of Belarus' cooperation with the United Nations Radio in the dissemination of information for the attention of the Belarus public indicates that materials prepared with due account taken of the domestic interests are the most effective ones. Опыт сотрудничества Беларуси с Радио Организации Объединенных Наций по распространению информационных программ для белорусской аудитории свидетельствует о том, что наибольший эффект на аудиторию оказывают материалы, подготовленные с учетом местной специфики.
This is particularly true for organizations that produce and traffic in narcotic drugs, which are among the most elaborate and best financed of criminal groups and therefore have access to the best available devices and expertise. Особенно это относится к организациям, занимающимся изготовлением и незаконным оборотом наркотических средств, которые входят в число наиболее организованных и имеющих наибольший объем финансовых средств преступных группировок, в результате чего они имеют доступ к самому совершенному оборудованию и услугам наиболее квалифицированных специалистов.
The Commission is, in fact, composed of members from the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council, as well as countries that contribute the most, those which we call the troop-contributing countries. Членский состав Комиссии фактически включает представителей Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности, Экономического и Социального Совета, а также стран, которые вносят наибольший вклад и которые мы называем странами, предоставляющими войска.
But leather clothes of original weaving are most interesting. Но наибольший интерес представляют кожаные изделия своеобразного плетения, разработанного только у нас.
Больше примеров...
Многие (примеров 2929)
At a time when so many of us promote democratic principles of governance, is it not essential that we reflect those same principles in our own governance, in the crucial decision about which Member States will serve on the United Nations most powerful body? Сейчас, когда многие из нас выступают за укоренение демократических принципов управления, разве не важно отразить эти принципы в нашем собственном управлении, в важнейшем решении о том, какие государства-члены будут работать в самом могущественном органе Организации Объединенных Наций?
Most people never touch that power. Многие и не знают, что она есть.
Most patients would kill for that prescription. Многие пациенты убили бы за этот рецепт.
Most people believe this place is made up, only to be found in books or in children's imaginations. Многие думают, что оно - выдумка, и что существует только в книгах, и в детских воображениях.
While the BLS was a market failure, many of the techniques of badge engineering employed in the BLS resulted in other GM product successes, most notably a significant improvement in overall passenger car product quality and performance output. BLS оказался маркетинговой ошибкой, но многие приемы бэдж-инжиниринга, примененных в BLS на волне успехов других автомобилей GM, давали значительное улучшение общего качества продукции и эффективности производства.
Больше примеров...
Больше всего (примеров 3624)
Death has robbed us of this international statesman at the time when the world needed him most. Смерть вырвала из наших рядов этого государственного деятеля международного уровня именно в то время, когда мир нуждался в нем больше всего.
And for almost everyone, that weakness is the thing they love most. И почти для всех такой слабостью является то, что они любят больше всего.
We know from the work of a very large and dynamic working team that, you know, we're finding a lot of different pesticides in the hive, and surprisingly, sometimes the healthiest hives have the most pesticides. Мы знаем из работы очень большой и динамично работающей группы, что, знаете ли, мы находим много различных пестицидов в улье, и удивительно, иногда в самых здоровых ульях больше всего пестицидов.
His surfing/car songs were the ones they loved the most. Развлечением его были религиозные танцы и пение (больше всего он любил песни Кабира).
It's scientifically complicated, it's economically challenging to deal with, and it's one for which the people who stand to benefit the most care about it the least. У нас есть болезнь, сложная с научной точки зрения, связанная с экономическими проблемами и пренебрегаемая теми, кто от неё больше всего страдает.
Больше примеров...
Более (примеров 8820)
In our view, the United Nations remains the most suitable framework for improving and better defining counter-terrorism policies. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций по-прежнему остается самой подходящей структурой для совершенствования и более точного определения политических стратегий в области борьбы с терроризмом.
Another example is that Australians drink higher-quality Californian wine than Californians, and vice versa, because it is only worth the transportation costs for the most expensive wine. Другой пример заключается в том, что австралийцы пьют более качественные калифорнийские вина, чем жители Калифорнии, и наоборот, потому что транспортные расходы оправданы только для самых дорогих вин.
However, more important, we feel that such a Conference would most probably be politicized and will therefore be detrimental to the efforts to relaunch the Middle East peace process. Однако, что более важно, мы считаем, что такая Конференция, скорее всего, была бы политизированной по характеру и поэтому пагубной для усилий по реанимации ближневосточного мирного процесса.
Because funding issues have captured most attention, there has been a greater focus on input indicators, sometimes at the expense of more meaningful concerns about outcomes and impacts. Поскольку основное внимание уделяется вопросам финансирования, более значительный упор приходится на показатели вводимых ресурсов, нередко в ущерб более насущным потребностям, касающимся итогов и результатов.
Although Haiti is still encountering considerable problems in rebuilding, more than eight months after one of the most deadly and destructive natural disasters in human history, my country wishes to express its solidarity with the Government and the people of Pakistan. Хотя сегодня, спустя более восьми месяцев после одного из самых смертоносных и разрушительных стихийных бедствий в истории человечества, Гаити все еще испытывает значительные трудности с восстановлением, моя страна желает выразить солидарность с правительством и народом Пакистана.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2454)
Eight Governments had commented on the manual, most being very supportive. Свое мнение о пособии, большей частью весьма положительное, высказали представители восьми стран.
Mr. DESAI (Under Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development) said that it was most appropriate that the fifteenth session of CEDAW was opening on Martin Luther King Day, since Martin Luther King Jr. had done so much to fight against discrimination. Г-н ДЕСАЙ (заместитель Генерального секретаря по координации политики и устойчивому развитию) говорит, что открытие пятнадцатой сессии КЛДОЖ в День Мартина Лютера Кинга весьма уместно, поскольку Мартин Лютер Кинг внес большой вклад в борьбу с дискриминацией.
The general fuel shortage in Burundi has also caused a very considerable increase in transport costs, not to mention the obstacles to the distribution of seed in the regions most affected by the drop in food production. Повсеместная нехватка топлива в стране также вызвала весьма чувствительное повышение цен на транспорт, не говоря уже о препятствиях, с которыми придется столкнуться при доставке семян в районы, где наблюдается наибольшее падение производства продовольствия.
It had recently adopted two general comments, one on the right to education and the second on the highest attainable standard of health, in which the technical expertise of United Nations organizations active in those fields had been most valuable. Недавно он принял два замечания общего характера: одно - о праве на образование и второе - об обеспечении по возможности самого высокого уровня здравоохранения, и весьма ценными в этом отношении оказались технические знания и опыт организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в этих областях.
Strengthening the institutional and human resource capacities to formulate and implement ageing-related policy measures, as well as to integrate ageing into development plans and strategies, was identified as a high priority in most regions. В большинстве регионов весьма приоритетное внимание уделялось укреплению институционального потенциала и развитию людских ресурсов в целях разработки и осуществления мер по реализации политики в области демографического старения, а также обеспечения учета проблемы старения при разработке планов и стратегий.
Больше примеров...
Особенно (примеров 5040)
Throughout the crisis, the Portuguese Government has remained deeply committed to implementing its human rights obligations and minimizing the impact of the crisis, particularly on the most vulnerable persons. На протяжении кризиса правительство Португалии оставалось глубоко приверженным делу выполнения своих обязательств в области прав человека и смягчения последствий кризиса, особенно для наиболее уязвимых лиц.
That is why we call on the international community, in particular States that are most capable of doing so, to increase and consolidate their financial and humanitarian assistance to countries in difficulty so that they can deal with such crises and natural disasters. Поэтому мы призываем международное сообщество, особенно государства, которые имеют для этого наибольший потенциал, увеличить и консолидировать оказываемую ими финансовую и гуманитарную помощь испытывающим трудности странам, с тем чтобы они могли справиться с такими кризисами и стихийными бедствиями.
I think we all recognize that globalization presents opportunities, but it also exposes all of us, especially the most vulnerable, to greater economic and social insecurity. Думаю, что все мы признаем, что глобализация открывает возможности, но она также подвергает всех нас, особенно наиболее уязвимых, опасности растущего отсутствия социально-экономической безопасности.
Despite continued efforts to curb the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery vehicles, notably ballistic missiles, the spread of those weapons remains one of the most serious security threats to the international community. Несмотря на продолжающиеся усилия по сдерживанию распространения оружия массового уничтожения и систем его доставки, особенно баллистических ракет, распространение этого оружия по-прежнему является одной из самых серьезных угроз безопасности международного сообщества.
But the most important is That my family is my blessin' Особенно то, что у меня Самая лучшая семья
Больше примеров...
Очень (примеров 2647)
It was essential to ensure a very close relationship between the court and the United Nations, most probably by means of a special agreement. Насущно необходимо обеспечить очень тесную взаимосвязь между судом и Организацией Объединенных Наций - возможно, путем заключения специального соглашения.
And, in the area of means of delivery, it is the most difficult to define. И в области средств доставки это очень сложно определить.
Well, whoever the guy is, he is very lucky, 'cause he's about to get himself three of the most wonderful neighbors a person could ask for. Ну, кем бы он ни был, ему очень повезло, потому что рядом с ним будут три самые замечательные соседки, которых только можно пожелать.
The Committee is most appreciative of the transparent, detailed and precise manner in which the Portuguese delegation replied to all its questions, demonstrating the firm determination of the Government of Portugal to implement all the provisions of the Covenant. Комитет очень высоко оценил открытый, обстоятельный и четкий характер ответов, которые были даны португальской делегацией на все поставленные им вопросы, что свидетельствует о твердой решимости правительства Португалии на практике реализовать все положения Пакта.
Similarly, while non-government organizations (NGO's) are a dynamic component in most societies nowadays, Japan has few, and major international NGO's are nonexistent or have only a weak presence. Точно так же, в то время как неправительственные организации (НПО) являются динамичным компонентом большинства современных обществ, в Японии их очень мало, и крупные международные НПО либо совершенно не представлены, либо представлены очень слабо.
Больше примеров...
Почти (примеров 1253)
Most school enrolments approximate this, with variation most evident at junior secondary mission schools, where girls are markedly in the majority, representing some 58% of enrolments. В большинстве школ отмечаются почти аналогичные показатели, за исключением младших классов средних школ при миссиях, в которых девочки составляют явное большинство и на их долю приходится около 58 процентов числа учащихся.
The recorded spectrum proved the supernova was of Type IIb, meaning it resulted from the internal collapse and violent explosion of a massive star, most probably a red supergiant with a helium core which had lost almost all of its hydrogen envelope. Зарегистрированный спектр стал свидетельством, что эта сверхновая относилась к типу IIb, т.е. взрыв произошёл в результате внутреннего коллапса массивной звезды, вероятнее всего красного сверхгиганта с гелиевым ядром, потерявшего почти всю свою водородную оболочку.
'Robert has a sedentary job, but he goes to the gym most days, Роберт ведет сидячий образ жизни, но он ходит в спортзал почти каждый день,
Despite the most severe financial and economic crisis in almost a century, the Finnish national debt actually decreased by 2009, to 39.7%. Несмотря на самый крупный почти за целый век финансовый и экономический кризис, государственный долг Финляндии к 2009 г. даже сократился до 39,7%.
Follow the Leader is considered by members of Korn to be the band's most commercially-successful album, being certified five-times Platinum by the RIAA, and having sold almost ten million copies worldwide. Follow the Leader является самым коммерчески успешным альбомом группы, пять раз став платиновым по версии RIAA с почти 10 млн проданных копий по всему миру.
Больше примеров...
Чаще всего (примеров 2128)
Activities in this area are most often organized by volunteers of non-governmental organizations (NGOs). Соответствующие мероприятия в этой области чаще всего организуются добровольцами из неправительственных организаций (НПО).
This solution has been used most frequently in insolvency cases because of the universal jurisdiction characteristic of insolvency. Такое решение используется чаще всего при рассмотрении дел о несостоятельности ввиду того, что несостоятельность носит универсальный юрисдикционный характер.
Light spot patterns testing the central 24 degrees or 30 degrees of the visual field, are most commonly used. Шаблоны тестирования, которые чаще всего используются - 24 или 30 градусов от центра визуального поля.
The most frequently cited destinations were the United States, Australia, South Africa, Europe (including Sweden, Slovenia, France and Italy) and Brazil. В качестве мест назначения чаще всего указывались Соединенные Штаты, Австралия, Южная Африка, Европа (в том числе Швеция, Словения, Франция и Италия) и Бразилия.
Most often we call him with all the four words. Чаще всего так сразу всеми четырьмя словами и зовётся.
Больше примеров...
Максимально (примеров 797)
The most that it could do was to suggest an interpretation to States. Максимально на что она может претендовать, это предложить государствам свое толкование.
Resources must be used in such a manner that the limited means available achieve the most positive results and meet the most pressing needs. Ресурсы должны использоваться таким образом, чтобы имеющиеся ограниченные средства достигали максимально позитивных результатов и отвечали наиболее насущным потребностям.
The talks should aim at ensuring that the format and content of the cooperation structure meets the needs and expectations of the parties concerned in the most efficient manner. Переговоры призваны обеспечить условия к тому, чтобы формат и наполнение структуры сотрудничества позволяли максимально эффективно и полно учитывать потребности и ожидания заинтересованных сторон.
The files were based on earlier work at the UK Collaborating Centre (13) and comprise equivalence tables on the most detailed level between ICD-9 and ICD-10 and vice versa. Эти файлы подготовлены на основе результатов работы, проделанной ранее Сотрудничающим центром Соединенного Королевства 13/, и включают максимально детализированные таблицы эквивалентности для конверсии МКБ-9 в МКБ-10 и наоборот.
He states that Cul de Sac is the most musically satisfying group he's been involved with; a group that is the closest to being the band I'd dreamed of forming. Он заявляет, что Cul de Sac - максимально «удовлетворяющая в музыкальном плане» группа, с которой он был когда-либо связан; группа, которая является «самой близкой к той стилистике, о которой он мечтал.
Больше примеров...
Более всего (примеров 321)
A somewhat related aim was to establish mechanisms to provide quick, efficient targeted support where it was most needed. В определенной степени одной из причин было стремление создать механизмы, обеспечивающие оперативное и эффективное предоставление целевой поддержки там, где она более всего необходима.
That goes back way before I was even born... where everyone takes a moment to say what they're most thankful for in their lives. Начинает она свой путь задолго до моего рождения... когда каждый берет слово и высказывает то, за что более всего благодарен в своей жизни.
There was a lot of public commentary about the work of the Council, but very little solid information on its procedures, precedents, and working methods - the kinds of things new members most need to understand. Существует множество публичных комментариев о работе Совета, но вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах, прецедентах и методах работы - моментах, разбираться в которых новым членам необходимо более всего.
We also regret the ongoing attacks on humanitarian personnel, who have been subject to acts of intimidation, burglary, abduction and assassination, which impede access to humanitarian assistance to those who most need it. Мы также сожалеем по поводу непрекращающихся нападений на гуманитарный персонал, который подвергается актам запугивания, грабежа, похищений и убийств, что мешает оказывать гуманитарную помощь тем, кто в ней более всего нуждается.
How effectively the Organization carries out that function is an important determinant of its standing in the eyes of the people who need it most and of world public opinion. От того, насколько эффективно Организация будет справляться с этой задачей, зависит ее авторитет в глазах людей, которые более всего нуждаются в ней, и сформируется международное общественное мнение.
Больше примеров...