Английский - русский
Перевод слова Most

Перевод most с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 20000)
The model and parameters of minimal energy for Watson-Crick pairs, GU pairs and loop regions were derived from empirical calorimetric experiments, the most up-to-date parameters were published in 2004, although most software packages use the prior set assembled in 1999. Модель и параметры минимальной энергии для классических Уотсон-Криковских пар, пары гуанин-урацил и петли были получены эмпирическими калориметрическими экспериментами, самые современные параметры были опубликованы в 2004 году, хотя большинство программных пакетов до сих пор использует предыдущий набор, собранный в 1999 году.
Most delegations believed that the protocol should reflect the reality of the situation in the world today, where most armed conflicts take place within States and most under-age combatants serve in non-governmental armed groups. Большинство делегаций отметили, что протокол должен отражать реальное положение в современном мире, когда большинство вооруженных конфликтов происходит внутри государств и большинство несовершеннолетних комбатантов служат в неправительственных вооруженных группах.
Most crimes have never been solved and most confessions were made under the Justice and Peace law, granting lower sentences for cooperation with justice. Большинство преступлений не раскрыты, и большинство признаний были получены по условиям Закона о справедливости и мире, в соответствии с которым тем, кто сотрудничал с органами правосудия, сроки приговоров сокращались.
In Bangladesh, the world's most densely populated country, most farmers use agrochemicals to enhance food production and storage life, though the country lacks oversight on safe levels of chemicals in foods for human consumption. В Бангладеш, самой густонаселенной стране мира, большинство фермеров используют агрохимикаты для увеличения производства продовольствия и его срока хранения, хотя в стране отсутствует надзор за уровнем безопасности химических веществ в пищевых продуктах, предназначенных для потребления человеком.
While some colleagues are anxious and worried about the current situation in the Conference, most still believe that the Conference is the most appropriate forum for the negotiation of multilateral arms control and disarmament treaties and that its stature should be preserved and enhanced. Некоторые коллеги озабочены и обеспокоены нынешней ситуацией на Конференции, однако большинство по-прежнему считают, что Конференция является наиболее подходящим форумом для переговоров о многосторонних договорах по контролю над вооружениями и разоружению и что ее достоинства следует сохранять и усиливать.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 20000)
Children are also most vulnerable to recruitment when family and community protection systems are weakened. Дети также наиболее легко подвержены вербовке при ослаблении семейных и общинных систем защиты.
In developed economies leasing is widely used and is considered the most effective means of financing business activity. В странах с развитой экономикой лизинг (финансовая аренда) получил широкое распространение и считается наиболее эффективным способом финансирования предпринимательской деятельности.
"Platinum" is defined as the most exclusive and highest (fourth) level in the Programme. "Platinum" означает наиболее эксклюзивный и самый высокий (четвертый) уровень Программы.
Apache 2.0 extends this modular design to the most basic functions of a web server. В Apache 2.0 модульная архитектура была расширена наиболее общими функциями веб-сервера.
The Murray Hill East Hotel is surrounded by a number of New York City's most popular attractions. Отель Murray Hill East окружен многочисленными наиболее популярными достопримечательностями Нью-Йорка.
Больше примеров...
Самый (примеров 6020)
He was the most charming and least clever man you could ever meet. Он самый очаровательный, но недалекий человек на свете.
Well the most promising answer comes from an old idea of Einstein's. Пожалуй, самый подходящий ответ можно найти в старой идее Эйнштейна.
He's the most famous guy in the Middle East. Это самый известный поэт на Ближнем Востоке.
They are the most successful club in Kosovo, having won 13 national championships, 14 national cups and 3 supercups in the last 13 years. По состоянию на 2016 год - самый успешный клуб в Косово, который выиграл 12 национальных чемпионств, 11 национальных кубков и 3 суперкубка за последние 13 лет.
Seychellois Creole, a French-based creole language, is by far the most commonly spoken language in the archipelago and is spoken natively by about 95% of the population. Сейшельский креольский язык - креольский язык, основанный на французском языке, безусловно, самый распространённый язык на архипелаге, на котором изначально говорят 95 % населения.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 1069)
According to recent questionnaires and surveys, most young people in the country preferred to use one of the two official languages. Согласно данным недавно проведенных обследований и опросов, большая часть молодежи страны выступает за использование одного из двух официальных языков.
The EU RPA concludes, Based on consultation with industry, it is evident that most companies have already replaced octabromodiphenyl ether in their products with other flame retardants and some companies utilise design measures, rather than flame retardants, for certain types of products. АРП ЕС делает вывод, что, «исходя из результатов консультаций с промышленными предприятиями, очевидно, что большая часть компаний уже заменила октабромдифенилэфир в своих изделиях другими антипиренами, а некоторые компании применяют иные конструктивные решения, помимо использования антипиренов, в ряде типов изделий.
Most subsequent transactions will occur at local offices in urban areas. Большая часть последующих операций будет осуществляться в местных бюро, находящихся в городских районах.
Most video stores in Islamabad have now closed. Большая часть видео-магазинов в Исламабаде сегодня закрыты.
Most turn out to be true. Большая часть этого оказывается правдой.
Больше примеров...
Наибольший (примеров 449)
The composition of those teams depends on the nature of a natural disaster event and on those sectoral areas affected the most, as a result. Состав этих групп определяется характером стихийного бедствия и, соответственно, тем, каким секторам нанесен в его результате наибольший ущерб.
Capacity-building is most effective when carried out in conjunction with the design and implementation of real systems, such as registry systems; а) укрепление потенциала дает наибольший эффект, когда осуществляется совместно с разработкой и внедрением реальных систем, таких как системы реестров;
The regional level where most progress had been made was in the South American Common Market (MERCOSUR), as illustrated by the Patria Grande programme. Наибольший прогресс на региональном уровне был достигнут в рамках Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР), свидетельством чему является программа «Большая родина».
Gardner is a nonprofit internet executive who was most recently head of CBC.CA, the website of Canada's national public broadcaster and that country's largest and most popular news site. Гарднер - некоммерческий интернет-руководитель, возглавлявший в прошлом национальный веб-сайт общественных журналистов Канады, СВС.СА, наибольший и самый популярный новостной ресурс страны.
Door-to-door transport is probably one of the most important transport subjects for developing countries and countries in transition to consider. Наибольший интерес для развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода, вероятно, представляет вопрос о транспортировке "от двери до двери".
Больше примеров...
Многие (примеров 2929)
But, Miss India, you may want to avert your eyes, because most women are never the same. Но, мисс Индия, возможно, вы захотите отвернуться, а то многие женщины меняются до неузнаваемости.
You know, most people wait till there's a problem to come to human resources. Знаете, многие ждут, пока начнутся неприятности, а только потом приходят в отдел кадров.
But most importantly it is great dismay through the many people with diabetes using the insulin, which require quick and reliable answers. Но самое главное это большой тревогой через многие люди с сахарным диабетом, которые используют, что инсулин, которые требуют быстрого и надежного ответа.
Many countries considered the death penalty to be a matter of criminal justice rather than a human rights issue, and imposed it only for the most serious crimes. Многие страны считают, что смертная казнь является скорее проблемой уголовного правосудия, а не вопросом прав человека, и применяют ее только за самые тяжкие преступления.
Together, those initiatives represent the most significant advances in decades in support of the family and in the promotion and protection of the rights of the child in New Zealand. В своей совокупности эти инициативы представляют собой наиболее существенные подвижки за многие десятилетия в области оказании поддержки семье и поощрения и защиты прав ребенка в Новой Зеландии.
Больше примеров...
Больше всего (примеров 3624)
The second type is egoism, most associated with Max Stirner. Второй тип - это эгоизм, больше всего ассоциирующийся с Максом Штирнером.
If there is a single topic that concerned the assembled leaders the most, it is economic inequality. Если и есть одна тема, которая касается собравшихся руководителей больше всего, то это экономическое неравенство.
Who profits most from the extinction of the Medici line? Кому больше всего будет на руку уничтожение рода Медичи?
The panellist from the United Kingdom pointed out that what individuals convicted of corruption often feared most was not a prison term or a fine, but the loss of assets obtained through corruption. Участник дискуссионной группы из Соединенного Королевства отметил, что лица, осужденные за коррупцию, зачастую больше всего боятся потери приобретенных коррупционным путем активов, нежели тюремного заключения или штрафа.
And third, you can create your own tours - you can sharethem with friends, you can create them with friends - and that'sthe part that I think I'm most excited about because I think thatat heart, we are all storytellers. И в-третьих, вы можете создавать собственные путешествия:вы можете делиться ими с друзьями, можете создавать их с друзьями.Это то, что привлекает меня, как мне кажется, больше всего, потомучто я считаю, что в душе мы все рассказчики.
Больше примеров...
Более (примеров 8820)
The guidelines on the efficiency and functioning of UNCTAD's intergovernmental machinery presented by the Vice-President of the board would certainly assist greatly in promoting the most transparent and efficient consideration of substantive issues. Представленные заместителем Председателя Совета руководящие положения по вопросам эффективности и функционирования межправительственного механизма ЮНКТАД, безусловно, окажутся весьма ценным подспорьем в содействии возможно более транспарентному и оперативному рассмотрению основных вопросов.
Let us create new opportunities for achieving practical results, by engaging with one another on a host of concrete questions for the benefit of all residents of Kosovo province, including the Serbs - the community most at risk in all of Europe. Давайте же создавать новые возможности для достижения практических результатов, вступая во взаимодействие друг с другом в решении многочисленных конкретных проблем на благо всех жителей Косовского края, в том числе и сербов - общины, которая более, чем кто-либо в Европе, находится в опасности.
There are 18 Premier League clubs and 21 Football League clubs involved in delivering the programme, whose vision is to target some of the most disadvantaged areas of the country in order to create safer, stronger, more respectful communities through their development potential. Восемнадцать клубов Первой лиги и 21 клуб Футбольной лиги участвуют в осуществлении данной программы, которая ставит перед собой цель охватить ряд наиболее неблагополучных районов страны для создания более безопасных, сильных, проникнутых духом уважения общин за счет использования их возможностей в области развития.
Let us create new opportunities for achieving practical results, by engaging with one another on a host of concrete questions for the benefit of all residents of Kosovo province, including the Serbs - the community most at risk in all of Europe. Давайте же создавать новые возможности для достижения практических результатов, вступая во взаимодействие друг с другом в решении многочисленных конкретных проблем на благо всех жителей Косовского края, в том числе и сербов - общины, которая более, чем кто-либо в Европе, находится в опасности.
The discussion highlighted the need for women to be more involved in decision-making on water resource management and recognized that women are often the most informed about local water sources. В ходе обсуждения подчеркивалась необходимость более широкого участия женщин в принятии решений по управлению водными ресурсами и было признано, что женщины зачастую являются наиболее информированными о местных водных ресурсах.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2454)
The conservation and environmental functions of forests, which depend most on public financing, are most underfunded in many developing countries, whose government budgets are often severely limited. В большинстве развивающихся стран, бюджет которых зачастую весьма ограничен, мероприятия по сохранению лесов и улучшению их экологического состояния, которые финансируются прежде всего из государственного бюджета, чаще всего получают средства в недостаточном объеме.
Allowing UNMOVIC to proceed with its work would be an important and most welcome step. Если Ирак разрешит ЮНМОВИК проводить свою работу, это будет важным и весьма отрадным шагом.
I am gratified that the Committee on Missing Persons has maintained the momentum and advanced towards resolving one of the most painful aspects of the Cyprus problem. Я весьма удовлетворен тем, что Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре не ослабил своих усилий и продвинулся вперед в урегулировании одного из наиболее болезненных аспектов кипрской проблемы.
Since there are proportionally more smaller NEOs, however, the greatest threat of impact is posed by the relatively small objects that are most difficult to detect in advance. Вместе с тем, учитывая преобладающую долю небольших ОСЗ, наибольшая угроза столкновения исходит от относительно небольших объектов, которые весьма трудно обнаружить заблаговременно.
The import of this most welcome development is, of course, not simply that we are close to universality but, also, that the problems facing the Organization have multiplied. Значение этих весьма долгожданных событий, конечно, заключается не только в том, что мы близки к достижению универсальности, а в том, что проблемы, стоящие перед Организацией, возросли.
Больше примеров...
Особенно (примеров 5040)
Nevertheless, the health for all as a basic human right remains for a large number of people, especially the most vulnerable groups, not materialized. Тем не менее цель обеспечения здоровья для всех в качестве основного права человека остается недостигнутой для значительного числа людей, особенно для наиболее уязвимых групп населения.
We want to ensure that all sectors of society, particularly those in the poorest and most neglected parts of the globe, realize tangible benefits from this process in which we are so actively engaged. Мы хотим, чтобы все слои общества, особенно в беднейших и самых заброшенных уголках планеты, извлекли из процесса, в котором мы так активно участвуем, ощутимую пользу.
However, the Inspectors found that some weaknesses previously noted in the JIU 2000 report continue to be relevant: "The greatest weakness of the NCRE, however, resides in the later stages of the process, most particularly in the placement of candidates. Вместе с тем Инспекторы пришли к выводу, что некоторые недостатки, отмеченные ими ранее в докладе ОИГ 2000 года, так и не были изжиты: "Однако самым слабым местом системы НКЭ являются заключительные этапы этого процесса, и особенно трудоустройство кандидатов.
Most importantly, the public must have confidence and trust in the institution of government. Что особенно важно, общественность должна доверять и верить государственным институтам.
Most young journalists, especially those in radio, have been shocked by the censorship. Большинство молодых журналистов, особенно на радио, шокированы цензурой.
Больше примеров...
Очень (примеров 2647)
It is also one of the most important. Но на самом деле - это очень важная его часть.
Alaska is a very beautiful place, colder than hell most all the time. Аляска очень красивое место, холоднее самой преисподней большую часть времени.
Despite the protestations of its most ardent defenders, globalization had had a chequered history, especially in developing countries. Что бы ни говорили самые горячие защитники глобализации, путь ее развития был очень неровный, особенно в развивающихся странах.
You know the most important thing your granddad ever taught me? Твой дед привил мне одно очень важное качество.
You've been most informative. Твои сведения нам очень помогли.
Больше примеров...
Почти (примеров 1253)
But for the most part people are kind to me. Но однако люди почти всегда добры ко мне.
Asia and the Pacific had been the most successful in attracting FDI, accounting for almost 70 per cent of total estimated FDI flows to developing countries in 1994. Страны Азии и Тихоокеанского региона достигли наибольших результатов в привлечении ПИИ, и в 1994 году на них приходилось почти 70% общего расчетного объема притока ПИИ в развивающиеся страны.
In London, Brian began composing copiously, to alleviate the fact of living in conditions of the most basic poverty. В Лондоне Брайан активно занимался композицией, хотя и жил почти в бедности.
The route itself, "Les Rois du Petrole", it goes where the cliff is the most overhanging, a line pretty obvious, with a section that is nearly a roof. Маршрут "Короли нефти" проходит в месте с наибольшим нависанием, линия довольно очевидна, с участками почти потолка.
In a positive development, programmes produced by independent Radio B-92, which was closed down by the Government for several days during last winter's demonstrations, can now be heard throughout most parts of Serbia, except Kosovo and Sandzak. Одним из отрадных фактов представляется то обстоятельство, что программы независимой радиостанции "Радио Б-92", которую правительство закрывало на несколько дней во время продолжавшихся прошлой зимой демонстраций, можно теперь слушать почти на всей территории Сербии, за исключением Косово и Санджака.
Больше примеров...
Чаще всего (примеров 2128)
Such people have been few until now and most frequently they are offered a form of individual training. Таких лиц до сегодняшнего дня насчитывалось немного, и чаще всего они проходят обучение по индивидуальной программе.
Cost comparisons were calculated for travel originating from each duty station to up to five destinations to which staff members travel most frequently, based on previous experience, covering all continents. Расчет сопоставляемой стоимости производился применительно к поездкам из каждого места службы не более чем в пять других точек, в которые чаще всего ездят сотрудники, исходя из предыдущей практики поездок, охватывающей все континенты.
Conflicts pose a greater challenge to rehabilitation programmes and make it very difficult to find coherent links between emergency aid, rehabilitation and development, as crises most often follow a pattern of deterioration, escalation, disorder, calm and hope to a reversal of the situation. Конфликты создают более серьезные препятствия проведению восстановительных программ и сильно затрудняют поиски последовательных связей между чрезвычайной помощью, восстановлением и развитием, поскольку кризисы чаще всего развиваются по следующей схеме: усугубление, эскалация, беспорядки, за которыми следуют спокойствие и надежда на изменение ситуации к лучшему.
These tensions appear to be most prevalent in the case of long-serving advisers, who may on occasion consider themselves somewhat insulated from the change forces within the entity that are experienced by its staff. Как представляется, такая напряженность чаще всего проявляется в том случае, когда консультанты обслуживают учреждения в течение длительного времени, и в определенных случаях могут считать, что в известной степени происходящие в учреждении перемены, которые затрагивают штатных сотрудников, их не касаются.
The final vowel of words like happy and coffee is a reduced front close unrounded vowel most commonly represented with, although some dialects (including more traditional Received Pronunciation) may have. Конечный гласный слов наподобие happy и coffee - это редуцированный неогублённый гласный переднего ряда верхнего подъёма, чаще всего записываемый символом, однако в некоторых диалектах (включая наиболее традиционный британский вариант) может вместо этого использоваться.
Больше примеров...
Максимально (примеров 797)
The most effective efforts are inclusive and engage relevant stakeholders at all levels, especially girls and women from affected communities and boys and men. Максимально эффективные усилия должны носить всеобъемлющий характер и осуществляться при участии соответствующих заинтересованных сторон на всех уровнях, особенно девочек и женщин из уязвимых сообществ, а также мальчиков и мужчин.
The harmonization of these two aspects is effected with the most extreme severity. Согласование этих двух аспектов производится на основе максимально жестких требований.
Speakers emphasized the importance of keeping the functioning of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice under constant review in order to ensure that it carried out its work in the most efficient and effective manner possible. Выступавшие подчеркнули необходимость постоянно следить за функционированием Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию для обеспечения того, чтобы ее работа была, по возможности, максимально эффективной и результативной.
For those individuals living in poverty, it is imperative that access to services is ensured, using multiple delivery channels to ensure the most effective outreach towards and saturation of the relevant beneficiary groups. Тем, кто живет в нищете, необходимо гарантировать доступ к услугам по самым разным каналам, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное и максимально полное удовлетворение потребностей групп бенефициаров.
We have tried to design the most intuitive and user-friendly interface, but every now and then some of its features may require additional explanation. Мы постарались сделать интерфейс WebMoney максимально удобным и интуитивно-понятным, но, подчас, некоторые моменты требуют дополниельного освещения.
Больше примеров...
Более всего (примеров 321)
The sectors that have been most affected include health and social services, agriculture and transportation. К числу более всего пострадавших секторов относятся здравоохранение и сфера социальных услуг, сельское хозяйство и транспорт.
They stated that their most pressing needs were for physical security and basic survival items and services, in that order. По их заявлениям, они более всего нуждаются в обеспечении личной безопасности и основных средствах и услугах, необходимых для выживания.
UNAMA also continues to facilitate dialogue between the central authorities and those groups most estranged from government. МООНСА также продолжает способствовать диалогу между центральными властями и группами, которые более всего противятся признанию власти правительства.
The adverse trends in evidence since 1991 have been reflected most in the provision of health care to the population of the Federal Republic of Yugoslavia. Наблюдающиеся с 1991 года негативные тенденции более всего отразились на обеспечении охраны здоровья населения Союзной Республики Югославии.
It was stressed that the importance of UNEP resided in the fact that it was located in Africa, one of the most targeted regions. Было подчеркнуто значение того факта, что ЮНЕП базируется в Африке, одном из регионов, которые более всего нуждаются в помощи.
Больше примеров...