Английский - русский
Перевод слова Most

Перевод most с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 20000)
The large majority of our children belong, as I already mentioned, to the most vulnerable strata of the Venezuelan population. Преобладающее большинство наших детей, как я уже сказал, принадлежат к самым социально уязвимым слоями населения Венесуэлы.
Most countries take action with the regulation process to set out the most appropriate and flexible electricity tariffs to give the consumers the right economic signals to use electricity in the most efficient manner, and to establish rules of competition. Большинство стран применяют меры регулирования с целью установления наиболее подходящих и гибких тарифов на электроэнергию, что с помощью соответствующих экономических стимулов поощряет потребителей к наиболее эффективному использованию электроэнергии, и с целью разработки правил конкуренции.
In our present economic situation most men cannot afford to bear the responsibilities of more than one wife so in most cases they merely neglect the first as soon as they take on another wife. This breeds a lot of jealousy and hatred in the family. В нашей сегодняшней экономической ситуации большинство мужчин не в состоянии выполнять свои обязанности в отношении более чем одной женщины, и поэтому чаще всего они просто начинают пренебрегать первой женой, после того как возьмут вторую, что ведет к созданию атмосферы ревности и ненависти в семье.
Most delegations believed that the protocol should reflect the reality of the situation in the world today, where most armed conflicts take place within States and most under-age combatants serve in non-governmental armed groups. Большинство делегаций отметили, что протокол должен отражать реальное положение в современном мире, когда большинство вооруженных конфликтов происходит внутри государств и большинство несовершеннолетних комбатантов служат в неправительственных вооруженных группах.
The model and parameters of minimal energy for Watson-Crick pairs, GU pairs and loop regions were derived from empirical calorimetric experiments, the most up-to-date parameters were published in 2004, although most software packages use the prior set assembled in 1999. Модель и параметры минимальной энергии для классических Уотсон-Криковских пар, пары гуанин-урацил и петли были получены эмпирическими калориметрическими экспериментами, самые современные параметры были опубликованы в 2004 году, хотя большинство программных пакетов до сих пор использует предыдущий набор, собранный в 1999 году.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 20000)
It would be important to identify the most pressing and important needs - those that have to be addressed first. Необходимо выявить наиболее неотложные и важные потребности, которые требуют первоочередного внимания.
Our most attractive tariffs that are not subject to a minimum stay. Наиболее привлекательные тарифы без минимального срока пребывания.
Distributing the incomes among new programs is the most effective way to minimize the risk. Распределение доходов по новым проектам - наиболее эффективный способ минимизировать риск.
Learn to listen to your body... Be your most effective physician. Научитесь слушать свое тело... Как правило, наиболее эффективным врача.
The Murray Hill East Hotel is surrounded by a number of New York City's most popular attractions. Отель Murray Hill East окружен многочисленными наиболее популярными достопримечательностями Нью-Йорка.
Больше примеров...
Самый (примеров 6020)
The most important document of his presidency. Самый важный документ за время его президентства.
But unfortunately, my biggest and most committed donor, Но к сожалению, мой самый щедрый и верный спонсор-благотворитель,
When you will understand, that is available, place the love in a sphere and force of consciousness, helping both hands, send it deeply to the Earth, in its most centers. Когда вы поймете, что уже готовы, поместите свою любовь в шар и силой сознания, помогая обеими руками, отправьте его глубоко в Землю, в самый ее центр.
Simon Crerar of the Herald Sun wrote that the song's "catchy chorus was the most arresting hook since PSY's Gangnam Style." Саймон Крерэр из Herald Sun пишет, что припев этой песни «самый цепляющий со времени Gangnam Style от PSY».
Lamar was later featured on the cover of Rolling Stone, with editor Josh Eells writing he's "arguably the most talented rapper of his generation." Чуть позже Ламар появляется на обложке журнала Rolling Stone, где редактор номера Джош Иллс пишет: «Вероятно, это самый талантливый хип-хоп исполнитель своего поколения».
Больше примеров...
Большая часть (примеров 1069)
Nevertheless, challenges continue to present themselves, with most difficulties arising as a result of the complex border and customs procedures, bureaucracy and regulations of neighbouring States. Тем не менее продолжают возникать трудности, большая часть из которых обусловлена сложностью действующих в соседних государствах процедур и правил пограничного и таможенного контроля и соответствующей бюрократией.
Most prison medical service personnel had received recognized training. Большая часть медицинского персонала тюрем имеет дипломы об окончании признанных медицинских учебных заведений.
Most respondent Member States reported that they had adopted strategies and policies related to child victims and witnesses of crime, in line with the Convention on the Rights of the Child and the Guidelines. Большая часть государств-членов, приславших свои ответы, сообщили, что ими приняты стратегии и политика в отношении детей-жертв и свидетелей преступлений, соответствующие положениям Конвенции о правах ребенка и Руководящих принципов.
Note that most menu commands also have a keyboard shortcut. Заметьте, что большая часть команд меню может быть вызвана при помощи комбинации клавиш.
Most Internet Service Providers no longer allow finger access, so, you may find that you get no useful answer for most people. Большая часть поставщиков интернет- услуг уже не используют finger, поэтому, скорее всего, вы не сможете получить так интересующую вас информацию.
Больше примеров...
Наибольший (примеров 449)
The poorest populations and vulnerable groups are often the most affected. Зачастую наибольший ущерб наносится беднейшему населению и уязвимым группам.
Establish small negotiation groups on priority issues composed of countries for which the respective issue is of most interest to facilitate consensus-building Создать небольшие переговорные группы по приоритетным вопросам в составе стран, для которых соответствующий вопрос представляет наибольший интерес, в целях облегчения достижения консенсуса
Due to the large capacity, relatively low-cost and very limited environmental impact, geological formations are attracting most interest at present as a means of storing CO2. Благодаря большой вместимости, относительно низким затратам и весьма ограниченному воздействию на окружающую среду геологические формации в настоящее время привлекают наибольший интерес в качестве резервуаров для хранения CO2.
In Europe, the ocean energy resources that are expected to make the most significant contributions to the energy system are wave, offshore wind, tidal current and tidal range. Ожидается, что в Европе наибольший вклад в производство электроэнергии внесут такие океанические энергоресурсы, как волны, прибрежные ветры, приливы и отливы и приливно-отливные течения.
You will always know who of your employees puts the most effort into the job, whose work makes the largest contribution to your company business. Вы всегда будете знать, кто больше всех старается и чья работа вносит наибольший вклад в общее дело компании. С отчетом по заданиям анализ производительности сотрудников станет намного проще и быстрее.
Больше примеров...
Многие (примеров 2929)
I think most fathers are a mystery to their sons. Думаю, многие отцы являются загадкой для своих сыновей.
One of the effects of that legislation has been that many of the most dangerous and powerful Irish criminals have moved abroad to avoid the rigours of the new laws. Одним из последствий этого закона стало то, что многие из самых опасных и влиятельных ирландских преступников перебрались за границу, чтобы не иметь дела с этим жестким новым законодательством.
But most people call me Lizard. Но многие называют просто Лиз.
He added that while trade was a very powerful engine of growth in the current globalized economy, most landlocked and least developed transit countries were able to realize only very limited benefits. К сожалению, в эту категорию попадают многие не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, большинство которых составляют страны Африки, расположенные к югу от Сахары, - в регионе, за который в Программе развития Организации Объединенных Наций отвечает оратор.
I imagine that most, if not all of us here today, received a vaccine at some point in our life. Now, I'm not so sure that many of us know which vaccines or boosters we should receive after adolescence. Однако я не уверена, что многие из нас знают, какие вакцины или иммунные препараты мы должны получить после подросткового возраста.
Больше примеров...
Больше всего (примеров 3624)
I'm the one thing that I hate the most. Что я из тех, кого больше всего ненавижу.
Who do you love most? Кого ты любишь больше всего?
Under-penetration of the ammo was the most noteworthy. Больше всего заслуживала внимания пробивная способность боеприпасов.
A related result was noted in the annual UNOPS partner satisfaction survey for 2009, which indicates that "reporting timeliness" (mainly regarding financial reports) is the most significant area of partner dissatisfaction. В ходе ежегодного обследования степени удовлетворенности партнеров, проведенного в 2009 году, был выявлен смежный с ними результат: партнеры больше всего недовольны «своевременностью представления отчетности» (главным образом финансовой).
The fact that conventional arms continue to kill many thousands of people every year is often overlooked, except, of course, by the States and individuals suffering most from the bloodshed. Зачастую упускается из вида тот факт, что ежегодно от обычных вооружений продолжают гибнуть многие тысячи людей - упускается, но, разумеется, не теми государствами и людьми, которые больше всего страдают от такого кровопролития.
Больше примеров...
Более (примеров 8820)
It needed to better integrate its normative and operational arms so that the most could be made of its expertise and services. Это необходимо для обеспечения более эффективного взаимодействия нормативных и операционных компонентов, позволяющего максимально эффективно использовать знания и услуги в этой области.
Females are less literate than males, the difference being most extreme from age 30 and above. Уровень грамотности среди женщин является более низким, чем среди мужчин, причем самая большая разница наблюдается начиная с 30-летнего возраста.
Additionally, the CD is the most representative forum for such discussions and is home to more than 30 years of valuable expertise in related fields. Кроме того, КР является самым представительным форумом для таких дискуссий и располагает более чем 30-летним ценным опытом в смежных областях.
Let us create new opportunities for achieving practical results, by engaging with one another on a host of concrete questions for the benefit of all residents of Kosovo province, including the Serbs - the community most at risk in all of Europe. Давайте же создавать новые возможности для достижения практических результатов, вступая во взаимодействие друг с другом в решении многочисленных конкретных проблем на благо всех жителей Косовского края, в том числе и сербов - общины, которая более, чем кто-либо в Европе, находится в опасности.
As our challenges become more and more global, the world is increasingly turning to the United Nations to find a common global path to resolve the most intractable difficulties facing humanity. По мере того, как наши проблемы принимают все более глобальный характер, мир все чаще обращается за помощью к Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выйти на общий глобальный путь урегулирования самых трудноразрешимых проблем, стоящих перед человечеством.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2454)
The issue of compensation was viewed by a number of representatives as an important one which concerned the most commonly used and most adequate form of reparation. По мнению ряда представителей, вопрос о компенсации является весьма важным, поскольку затрагивает наиболее часто используемую и наиболее адекватную форму возмещения.
Mr. Broucher (United Kingdom) said that he agreed with the previous speaker's assessment that the Conference had been most successful. Г-н Браучер (Соединенное Королевство) говорит, что он согласен с заявлением предыдущего оратора о том, что Конференция была весьма успешной.
Any financial assessment based on a general group therefore involves a high degree of conservatism compared with damages to the most exposed sectors. Отсюда следует, что любая экономическая оценка по той или иной генеральной совокупности будет весьма консервативной в сравнении с оценкой ущерба по наиболее подверженным воздействию секторам.
However, in most cases only limited information on policy performance, water management, implementation of measures, new challenges, etc., is provided, although this information is imperative to make the information useful for decision makers. Однако в большинстве случаев предоставляется лишь весьма ограниченная информация о результативности проводимой политики, управлении водными ресурсами, осуществлении мер, новых проблемах и т.д., хотя именно эта информация крайне необходима и полезна для директивных органов.
I believe you will find them most revealing. Я полагаю, что они весьма показательны.
Больше примеров...
Особенно (примеров 5040)
That blueprint has been used throughout Asia in recent decades, most notably in China. Последние десятилетия данный план используется во всей Азии, особенно в Китае.
But it is usually the poor and vulnerable who suffer the most, especially as the current crisis and the lag in donor commitments push back the hopes of implementing the Millennium Development Goals on schedule. Однако обычно именно бедные и уязвимые страдают больше всего, особенно сейчас, когда нынешний кризис и невыполнение странами-донорами своих обязательств подрывают надежду на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This success will depend on several elements. National ownership is, of course, the central one, especially in the case of post-conflict societies where the ruins of division are most apparent. Этот успех будет зависеть от нескольких составляющих, центральная роль среди которых, особенно если речь идет о постконфликтных обществах, где последствия раскола ощущаются особенно остро, принадлежит национальной ответственности.
most developing countries are still unable to come to grips with the creation and abuse of dominant market power affecting their national interests both in domestic markets and, especially, in world markets. то большинство развивающихся стран все еще не в состоянии справиться с проблемой господствующего положения отдельных компаний на рынке и злоупотребления таким положением, которая напрямую затрагивает их национальные интересы как на внутренних рынках, так и - что особенно важно - на мировых рынках.
Most textbooks, especially those dealing with scientific and technical matters, were Soviet translations. Большинство учебников, особенно по научно-техническим предметам, были советскими.
Больше примеров...
Очень (примеров 2647)
These times are not the most propitious for the attainment of the objectives for which the Conference on Disarmament was created. Сейчас не очень благоприятное время для достижения тех целей, ради которых была создана Конференция по разоружению
Mr. Grey-Johnson: First, let me congratulate the Secretary-General on his comprehensive and most instructive report on progress made by the United Nations in the prevention of armed conflict. Г-н Грей-Джонсон: Прежде всего позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его исчерпывающий и очень информативный доклад о прогрессе, достигнутом в области предотвращения вооруженных конфликтов.
The Netherlands Government is highly pleased with the most important decision to convene a diplomatic conference at Rome from 15 June to 17 July 1998 and is grateful to the Italian Government for hosting the conference. Правительство Нидерландов очень радо чрезвычайно важному решению о созыве в Риме с 15 июня по 17 июля 1998 года дипломатической конференции и признательно правительству Италии за предложение провести конференцию в этой стране.
"The tycoon of industry Mr. Wenceslau Pietro Pietra... says the most precious stone in his collection... a very ancient amulet called muiraquitan... which brings luck to its owner... was found in the belly of a catfish"! Магнат промышленности, сеньор Венчеслау Пьетро Пьетра говорит, что самый драгоценный камень в его коллекции очень древний амулет под названием муиракитан приносящий удачу его владельцу который был найден в животе сома!
Of course, when you look in the night sky, you don't see the most common kinds of stars, you don't see these red dwarfs 'cause they're so faint. В ночном небе не видно самых распространенных звезд, "красных карликов", потому что они очень тусклые.
Больше примеров...
Почти (примеров 1253)
This resulted in reductions to the number of seats in most electoral districts, although the districts themselves remained unchanged. В результате количество мандатов почти во всех избирательных округах снизилось, хотя количество округов осталось прежним.
My father was capable of doing things that others saw as almost miracles but to me being a part of him, they seemed the most normal things in the world. Мой отец был способен на вещи Которые другим казались почти чудесами но мне как его части, они казались самыми обычными вещами на земле.
Curiously, the plea addressed to the Conference on Disarmament is made at a moment when that forum has been almost paralysed by differences in perception on the most basic question on its agenda. Любопытно, что просьба была адресована к Конференции по разоружению в тот момент, когда этот форум был почти полностью парализован разногласиями по главному вопросу его повестки дня.
Upper Mount Royal (along with Elbow Park) is one of Calgary's wealthiest neighbourhoods and is home to some of the city's most expensive estates ranging in age from nearly 100 years old to new. Верхний Маунт-Ройал (наряду с Элбоу-Парком) является одним из самых богатых калгарийских микрорайонов, где расположено несколько самых дорогих в городе поместий, основанных почти 100 лет назад.
While the global total of almost $9 billion shows real commitment on the part of developing countries, it should be noted that most domestic resource flows originate in a few large countries. Хотя общемировой показатель почти в 9 млрд. долл. США свидетельствует о реальной приверженности развивающихся стран делу достижения установленных целей, следует отметить, что основная часть внутренних ресурсов приходится на несколько крупных стран.
Больше примеров...
Чаще всего (примеров 2128)
The most commonly available information on drug abuse among young people usually relates to specific populations, most often samples of school students. Как правило, имеющаяся информация о злоупотреблении наркотиками среди молодых людей относится обычно к конкретным группам населения, чаще всего к выборочным совокупностям учащихся школ.
It aims to help countries to manage their programmes better themselves -most frequently in the areas of monitoring, evaluation, costing and budgeting. Она направлена на оказание помощи странам для повышения уровня управления своими программами, чаще всего в области мониторинга, оценки, определения затрат и бюджета.
Often, however, women and their rights - and most frequently their economic, social and cultural rights - are excluded or overlooked during reconstruction. Вместе с тем женщины и их права, чаще всего их экономические, социальные и культурные права, исключаются или игнорируются в период восстановления.
In Finland, the responsibility for the selection of tenants for rental apartments owned by the local authorities or non-profit organisations has most often been vested in the estate agents responsible for their management. В Финляндии полномочиями по отбору жильцов для сдаваемых в аренду квартир, находящихся в собственности местных властей или некоммерческих организаций, чаще всего наделены агентства недвижимости, отвечающие за управление этим жилищным фондом.
(b) A company-strength unit is engaged in combat operations within the 37th division (Tesanj), most frequently in the direction of the village of Kalosevici-Vitkovci; Ь) подразделение численностью до роты участвует в боевых операциях в составе 37-й дивизии (Тесань), чаще всего в направлении деревни Калошевичи-Витковци;
Больше примеров...
Максимально (примеров 797)
You have always been so helpful, and I mean that in the most professional way. Ты всегда была так предупредительна, я имею в виду максимально профессиональна.
I agree, and I am most certainly taking the longer view at the moment. И сейчас я, разумеется, смотрю максимально далеко.
The creation of a Panel of Experts in East Africa, where Nairobi would be the most appropriate location, would maximise the chances of generating independent information. Создание Группы экспертов в Восточной Африке, где наиболее подходящим местом было бы Найроби, в максимально возможной степени повысило бы шансы на получение независимой информации.
When the Security Council decided to launch a peace-keeping operation, it should have the most accurate information possible regarding the nature and probable development of the conflict. Совет Безопасности, принимая решение приступить к осуществлению той или иной операции по поддержанию мира, должен располагать максимально точной информацией относительно природы и возможного хода развития конфликта.
Learn to organize well-concerted and precise work of all lines and services at the refinishing shop to use work hours, production areas, equipment and personnel in the most effective way. Обучение организации хорошо согласованной и точной работы всех линий и услуг в мастерской по ремонту автомобильного лакокрасочного покрытия с максимально эффективным использованием рабочего времени, производственных зон, оборудования и персонала.
Больше примеров...
Более всего (примеров 321)
We need to figure out when you're most vulnerable. Нам нужно определить когда вы более всего уязвимы.
They stated that their most pressing needs were for physical security and basic survival items and services, in that order. По их заявлениям, они более всего нуждаются в обеспечении личной безопасности и основных средствах и услугах, необходимых для выживания.
Heads of State and Government committed themselves to building a culture of cooperation and partnership to meet the needs of all, especially those most affected by human distress. Главы государств и правительств взяли на себя обязательства по созданию культуры сотрудничества и партнерства, с тем чтобы удовлетворить нужды всех и в особенности тех, кто более всего подвержен человеческому страданию.
Yet the Member States who suffer most from this catastrophe are the least developed countries and small island developing States, due to their lack of resources and capacity for adaptation. И тем не менее теми государствами-членами, которые более всего страдают от этого бедствия, являются именно наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, что связано с отсутствием или недостатком у них ресурсов и потенциала для адаптации.
In the short-term, benefits will allow people who need assistance the most to support their consumption, generating much-needed demand during economic recession; in the long run, social investment in human resources will strengthen future growth. В краткосрочном плане, пособия позволят тем, кто более всего нуждается в помощи, поддерживать уровень потребления, порождая столь необходимый спрос во время экономической рецессии; в долгосрочном плане, социальные инвестиции в людские ресурсы будут способствовать укреплению будущего роста.
Больше примеров...