Английский - русский
Перевод слова Most

Перевод most с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 20000)
We are living in the era of information technologies and today most people choose search engines for finding necessary information. Мы живем в эру информационных технологий и на данный момент большинство людей ищет любую нужную информацию в поисковых системах.
Most countries take action with the regulation process to set out the most appropriate and flexible electricity tariffs to give the consumers the right economic signals to use electricity in the most efficient manner, and to establish rules of competition. Большинство стран применяют меры регулирования с целью установления наиболее подходящих и гибких тарифов на электроэнергию, что с помощью соответствующих экономических стимулов поощряет потребителей к наиболее эффективному использованию электроэнергии, и с целью разработки правил конкуренции.
Although most States named neighbouring countries as the source of trafficked firearms, the information available on the types of arms seized indicates that in most cases the firearms described had not actually been manufactured in the neighbouring country. Хотя большинство государств назвали соседние страны источником находившегося в незаконном обороте огнестрельного оружия, имеющиеся сведения о видах арестованного оружия указывают на то, что на самом деле в большинстве случаев упомянутое огнестрельное оружие не было произведено в соседних странах.
In our present economic situation most men cannot afford to bear the responsibilities of more than one wife so in most cases they merely neglect the first as soon as they take on another wife. This breeds a lot of jealousy and hatred in the family. В нашей сегодняшней экономической ситуации большинство мужчин не в состоянии выполнять свои обязанности в отношении более чем одной женщины, и поэтому чаще всего они просто начинают пренебрегать первой женой, после того как возьмут вторую, что ведет к созданию атмосферы ревности и ненависти в семье.
Most countries take action with the regulation process to set out the most appropriate and flexible electricity tariffs to give the consumers the right economic signals to use electricity in the most efficient manner, and to establish rules of competition. Большинство стран применяют меры регулирования с целью установления наиболее подходящих и гибких тарифов на электроэнергию, что с помощью соответствующих экономических стимулов поощряет потребителей к наиболее эффективному использованию электроэнергии, и с целью разработки правил конкуренции.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 20000)
Overall, the implementation of the Convention's third pillar appears to be the most challenging for all the countries submitting reports. В целом представляется, что осуществление третьего основного компонента Конвенции является наиболее сложным для всех стран, представивших доклады.
Clearly, the most interesting records of the highest quality appear on the disc. Понятно, что на пластинку попали наиболее качественные и интересные записи.
Overhead doors are among the most popular and well tested doors in the market. Подъёмно-поворотные ворота являются одним из наиболее популярных и проверенных видов ворот на рынке.
The Murray Hill East Hotel is surrounded by a number of New York City's most popular attractions. Отель Murray Hill East окружен многочисленными наиболее популярными достопримечательностями Нью-Йорка.
The feature that most distinguishes Debian from other Linux distributions is its package management system. Наиболее отличительной особенностью Debian от других дистрибутивов Linux является его система управления пакетами.
Больше примеров...
Самый (примеров 6020)
Father opened the most beautiful spice store in Tel Aviv. И папа открыл магазин специй и пряностей... самый красивый в Тель-Авиве.
The most universally feared and loved Viking in all the land is here to enchant you with my presence. Самый устрашающий и обожаемый викинг на всей земле здесь, чтобы очаровать вас своим присутствием.
The most splendid I have ever heard. Самый большой скандал о котором, я намеривался бы говорить.
They are the most successful club in Kosovo, having won 13 national championships, 14 national cups and 3 supercups in the last 13 years. По состоянию на 2016 год - самый успешный клуб в Косово, который выиграл 12 национальных чемпионств, 11 национальных кубков и 3 суперкубка за последние 13 лет.
Galvanax is the reigning champion of Galaxy Warriors, the most popular intergalactic TV game show in the universe where contestants from all over the universe battle to prove who is the galaxy's mightiest warrior. Галванакс - действующий чемпион Галактических Воинов, самого популярного межгалактического телевизионного игрового шоу во Вселенной, где участники сражаются, чтобы доказать, кто самый могущественный воин Галактики.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 1069)
Many such efforts, however, have not been systematic and most initiatives were at an initial stage. Однако большая часть этих усилий не носит систематического характера, и большинство инициатив находится на начальном этапе осуществления.
Although the economy slowed with the decline of the railroad industry, the city has diversified, with healthcare, military, and manufacturing employing the most people in 2010. Хотя рост экономики замедлился в связи со снижением роли железнодорожного транспорта, в городе развиты медицинская, военная и производственная отрасли, в которых, по состоянию на 2010 год, была занята большая часть населения.
Regarding commodities, some ministers expressed concern about the declining terms of trade for commodity exporters, noting that this was especially serious in Africa, where most people were dependent on the production of commodities for their livelihood. Говоря о сырьевых товарах, некоторые министры выразили обеспокоенность по поводу ухудшения условий торговли для экспортеров сырьевых товаров, отмечая, что особенно серьезно эта проблема стоит в Африке, где большая часть населения зависит от производства сырьевых товаров как источника средств к существованию.
Most buildings are built of white tuff sillar that is still mined in stone quarry of Anyashuaiko. Большая часть зданий построена из белого вулканического туфа sillar, который до сих пор добывают в каменоломнях Аньяшуайко.
Most technical discussion is about how to aggregate elementary data, but comparatively little attention has been paid to the errors and pitfall involved in data collection. Большая часть технической стороны дискуссии сосредоточивается на вопросе, как агрегировать элементарные данные, а вот ошибкам и трудностям, сопряженным со сбором данных, уделяется относительно мало внимания.
Больше примеров...
Наибольший (примеров 449)
Indeed, the greatest progress is now being made where the problem is the most urgent: it is much easier to preserve forests than to restore them. Действительно, наибольший прогресс сейчас достигается там, где проблема наиболее неотложна: намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их.
The most progress was made in Chile, where its resettlement programme developed well and a formal agreement was signed with the Government and civil society organizations. Наибольший прогресс был достигнут в Чили, где принятая программа расселения осуществлялась без каких бы то ни было отклонений и было заключено официальное соглашение с правительством и организациями, представляющими гражданское общество.
Two previous exhibitions of Russian armament insured national defense industry with some orders, but Ural enterprises took the most economical advantage of them. Предыдущие две выставки российского вооружения позволили в какой-то мере загрузить отечественный ОПК, но наибольший экономический эффект получили предприятия Урала.
The team found that one area in which most progress had been made was mainstreaming gender in the MDGs. Как установила группа, одной из областей, в которой был достигнут наибольший прогресс, является учет гендерной проблематики в сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития (ЦРДТ).
Referring the Committee to the written replies to question 5 of the list of issues, she said that an additional 126,000 Serbs had returned to areas of special concern to her Government, the areas most affected by the war. Ссылаясь на письменные ответы на вопрос 5 перечня вопросов Комитета, г-жа Радич сообщает, что в районы, которым правительство Хорватии уделяет особое внимание и которые в ходе войны понесли наибольший ущерб, возвратились ещё 126000 сербов.
Больше примеров...
Многие (примеров 2929)
The big break most people only dream about. Большая перемена, о которой многие могут только мечтать.
Many sources of pollution are typically localized with their impacts being felt most severely in the neighbourhood of a plant or accident. Многие источники загрязнения, как правило, находятся на конкретной территории, и последствия загрязнения наиболее остро ощущаются вблизи того места, где расположено предприятие или произошла авария.
Most died as a result of the violence, but many others died as a result of the increasingly difficult living conditions, reflected in increasing child mortality levels. Многие погибли в результате насилия, однако многие другие скончались в результате ухудшения условий жизни, что проявилось в росте уровня детской смертности.
Simple integration strategies involve the establishment of affiliates, or outsourcing to subcontractors, to perform specific activities abroad, while the most important operations remain based in the home country. Как и многие новые инвесторы, японские филиалы в этой отрасли промышленности вначале полагались главным образом на импорт комплектующих изделий и компонентов из Японии, оказывая тем самым минимальное позитивное косвенное воздействие на занятость в Соединенных Штатах через обратные связи с местными поставщиками.
If you, like most gamers, find it annoying looking for and inserting the CD-ROM for your favorite game each time you play it, then Game Jackal Pro is for you. Теперь все игры будут запускаться без диска, что обрадует любого геймера. При чтении игры прямо с жеского диска, несомненно, возрастет качество подгрузки информации и многие "подтормаживания" пропадут.
Больше примеров...
Больше всего (примеров 3624)
Remember, whoever kills the most wizards... gets a free breakfast at Denny's. Запомните, тот, кто убъет больше всего волшебников, получит бесплатный завтрак у Дэнни.
What would you like most in the world, Robinson? Что ты любишь больше всего на свете, Робинсон?
But the purpose of development - what is needed most right now - is creating the conditions where assistance is no longer needed. Однако цель развития - то, что больше всего необходимо прямо сейчас, заключается в создании условий, при которых помощь больше не требовалась бы.
It was also suggested that ESCAP should support regional cooperation to facilitate the financing of trade and investment activities, focusing in particular on those sectors most affected by the crisis, such as the food and agriculture and energy sectors. Была также высказана мысль о том, что ЭСКАТО следует поддерживать региональное сотрудничество для содействия финансированию деятельности в области торговли и инвестиций, уделяя, в частности, внимание тем секторам, которые оказались больше всего затронутыми кризисом, таким как продовольственный и сельскохозяйственный секторы и энергетический сектор.
Operational safety review teams and other safety services provided by the IAEA to its member States offer top quality advice and help to focus the Agency's safety assistance and technical cooperation programmes where they are most needed. Группы по рассмотрению вопросов эксплуатационной безопасности и другие службы безопасности, услуги которых МАГАТЭ предоставляет своим государствам-членам, предлагают первоклассные консультативные услуги и помогают сфокусировать помощь Агентства в области безопасности и технического сотрудничества на тех областях, где она требуется больше всего.
Больше примеров...
Более (примеров 8820)
We had expected better results for developing countries in the social area, particularly for the most impoverished. Мы рассчитывали, что в развивающихся странах будут достигнуты более ощутимые результаты в социальной сфере, особенно в отношении самых обездоленных слоев населения.
To give another class of examples, every free tree T has a separator S consisting of a single vertex, the removal of which partitions T into two or more connected components, each of size at most n/2. В качестве другого класса примеров можно использовать свободное дерево Т, которое имеет сепаратор S, состоящий из одной вершины, удаление которой разделяет T на две (или более) связные компоненты, каждая из которых имеет размер, не превосходящий n/2.
World output is currently forecast to grow at most 2.5 per cent in 1998, more than half a percentage point less than in 1997. По нынешним прогнозам, общемировой показатель роста объема производства в 1998 году составит в лучшем случае 2,5 процента, т.е. будет более чем на половину процентного пункта ниже, чем в 1997 году.
Regarding draft article 17, some support was expressed for the more general formulation, but most members found the reference to specific grounds to be more useful. В отношении проекта статьи 17 некоторые члены поддержали идею более общей формулировки, но большинство членов придерживались мнения, что ссылка на конкретные мотивы является более целесообразной.
I also intend to increase the Assembly's visibility, including by holding thematic debates that will offer member States an opportunity to debate some of the most pressing challenges in an open, interactive, inclusive and effective manner. Я намерен также сделать Ассамблею более заметной, в том числе путем проведения тематических прений, которые будут предоставлять государствам-членам возможность обсудить некоторые из наиболее неотложных проблем открытым, интерактивным, всеохватным и эффективным образом.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2454)
It is well known that especially submunitions were highly stigmatised as the most problematic type of explosive munitions. Как хорошо известно, суббоеприпасы были весьма энергично заклеймены как самый проблематичный тип взрывных боеприпасов.
The Government of Austria's offer to host a CTBT organization is thus, in our view, most welcome. Таким образом, весьма отрадно, на наш взгляд, предложение правительства Австрии принять у себя организацию по ДВЗИ.
In the present circumstances, it is extremely important and most timely that the 2010s should be declared as the fourth disarmament decade. В нынешних обстоятельствах чрезвычайно важно и весьма своевременно то, что 2010е годы будут объявлены четвертым Десятилетием разоружения.
A combination of supplier restraint on transfers of the most potent weapons with recipient restraint and increased transparency reflected in an expansion of the existing Register of Conventional Arms would be a very positive development. Весьма позитивным веянием стало бы сочетание как сдержанности поставщиков в отношении поставок наиболее мощных вооружений вкупе со сдержанностью получателей, так и повышения транспарентности, что могло бы найти отражение в расширении существующего Регистра обычных вооружений.
Most women's organizations working at the global, regional and national/local levels work with very small budgets and are finding it increasingly difficult to secure the funding they need. Большинство действующих на глобальном, региональном и национальном/местном уровнях организаций женщин располагают весьма небольшими бюджетами и сталкиваются со все возрастающими трудностями в обеспечении своих финансовых потребностей.
Больше примеров...
Особенно (примеров 5040)
Unemployment, in particular among young people, remains high, the continuing strong growth in most African countries notwithstanding. Несмотря на сохранение высоких темпов роста в большинстве африканских стран, высокий уровень безработицы, особенно среди молодежи, не снижается.
It is most important that the necessary legislation, currently being redrafted in the Ministry of Justice, reflect best international practice. Особенно важно то, что необходимое законодательство, которое в настоящее время пересматривается в министерстве юстиции, отражает наиболее эффективную международную практику.
Most significantly, listed persons and entities are making use of the mechanism established by the Security Council by presenting de-listing petitions. Особенно важно то, что фигурирующие в перечне физические и юридические лица используют созданный Советом Безопасности механизм для обращения с просьбами об исключении из перечня.
Most textbooks, especially those dealing with scientific and technical matters, were Soviet translations. Большинство учебников, особенно по научно-техническим предметам, были советскими.
Most critically, the United States is gravely concerned about the actions of a few countries. Соединенные Штаты особенно серьезно обеспокоены действиями нескольких стран.
Больше примеров...
Очень (примеров 2647)
I have a most attentive nephew, Raymond. У меня очень внимательный племянник, Рэймонд.
In some regions, the farms were very small and run by the older generation, with most young people leaving the countryside for good. В некоторых районах фермы очень малы, и хозяйство ведут представители старшего поколения, а большинство молодежи уезжает из сел навсегда.
While learning all of HTML may feel intimidating, learning how to use a very small number of the most basic HTML "tags" is very easy. Изучение всего языка HTML может показаться пугающим, но использование небольшого количества основных "тегов" - это очень просто.
The most prevalent disease in the Dublin slums at this time was tuberculosis (TB), which spread through tenements very quickly and caused many deaths amongst the poor. Наиболее распространенной болезнью в трущобах Дублина в то время был туберкулез, который распространялся в многоквартирных домах очень быстро и вызывал много смертей среди бедных.
But those conversations have been so valuable, among the most valuable. Диалоговая часть процесса - очень полезная, наверное, самая полезная.
Больше примеров...
Почти (примеров 1253)
The total population of Parties covered in this report is more than 4.5 billion, with individual populations varying widely from about 3,000 in the case of Niue to about 1.2 billion in China, the world's most populous country. Численность населения Сторон, охваченных в настоящем докладе, превышает 4,5 млрд. человек, причем численность населения отдельных стран сильно колеблется от порядка 3000 человек в Ниуэ до почти 1,2 млрд. человек в Китае, который является самой населенной страной мира.
In nearly all the country support teams there was an imbalance of work between the various disciplines, and, in most cases, the composition of the country support teams did not match the region's requirements (see paras. 99-102). Почти во всех группах страновой поддержки была отмечена неравномерность рабочей нагрузки у представителей разных профессий, и в большинстве случаев состав групп страновой поддержки не соответствовал потребностям региона (см. пункты 99-102).
These are unprecedented nuclear talks that, frankly, most believed would never happen. Беспрецедентные переговоры, в которые почти никто не верил.
In several states (California and Florida) that were most negatively affected, foreclosure sales currently represent almost one half of all home sales. В ряде штатов (Калифорния и Флорида), которые подверглись наиболее сильному негативному воздействию кризиса, продажа домов, отчужденных за долги, составляет почти половину всех продаж домов.
This was in addition to the losses suffered in most aspects of daily life in the occupied territories, which were turned into a huge prison in which the lives of their residents became extremely difficult and hard to bear. Ко всему этому следует добавить, что признаки ухудшения коснулись всех сторон повседневной жизни на оккупированных территориях, превратившихся в огромную тюрьму, жить в которой представляется чрезвычайно сложно и почти невозможно.
Больше примеров...
Чаще всего (примеров 2128)
The most commonly available information on drug abuse among young people usually relates to specific populations, most often samples of school students. Как правило, имеющаяся информация о злоупотреблении наркотиками среди молодых людей относится обычно к конкретным группам населения, чаще всего к выборочным совокупностям учащихся школ.
Slaves were widely employed in irrigation, mining, and animal husbandry, but the most common uses were as soldiers, guards, and domestic workers. Рабов широко использовали в орошении, горной промышленности, скотоводстве, но чаще всего - в качестве солдат, охранников и домашних рабочих.
In most cases, a ransom was demanded, but in others the purpose was to exert political pressure. Чаще всего это делается с целью получения выкупа, а в некоторых случаях попытки оказания политического давления.
In April 1955, Modern Screen magazine claimed Doris Day had been most often mentioned as Liberace's leading lady, but it is doubtful that Doris will play the role. В апреле 1955 журнал «Modern Screen» писал, что чаще всего претенденткой на главную роль называют Дорис Дей, однако «сомнительно, что Дорис будет играть эту роль.
You know, the question I get asked most often is, "Tony, how do you go to the bathroom in the suit?" Чаще всего меня люди спрашивают, Тони, как ты ходишь в туалет в костюме?
Больше примеров...
Максимально (примеров 797)
The maximum possible time is thereby provided for humanitarian activities to continue under the protection of UNOSOM forces where protection is most needed. В связи с этим для продолжения гуманитарной деятельности под защитой Сил ЮНОСОМ там, где такая защита наиболее необходима, отводится максимально возможный период времени.
The talks should aim at ensuring that the format and content of the cooperation structure meets the needs and expectations of the parties concerned in the most efficient manner. Переговоры призваны обеспечить условия к тому, чтобы формат и наполнение структуры сотрудничества позволяли максимально эффективно и полно учитывать потребности и ожидания заинтересованных сторон.
BMP is specifically oriented at scanning emerging social issues and at working out methods which give the most powerful opportunities to people to realize themselves as human beings who are fully entitled to take part on an equal footing in society's structure and development. Если говорить конкретно, то БМП ориентируется на выявление намечающихся социальных проблем и выработку методов, которые позволяют человеку максимально реализовать себя как личность, имеющая полное право на равных началах участвовать в жизни и развитии общества.
Benefit from the assortment of available facilities to make the most from your stay at this pretty lakeside establishment. К услугам гостей широкий круг удобств, которые помогут сделать пребывание в этом расположенном на берегу озера отеле максимально приятным.
Namibia's government, for example, while recognizing that the country will never build a strong industrial base, takes a clear, balanced, and determined approach to attracting, and getting the most out of, multinational corporations. Например, правительство Намибии, сознавая, что страна никогда не построит мощную индустриальную базу, взяло на вооружение четкий, уравновешенный и целеустремленный курс на привлечение транснациональных корпораций и получение от них максимально возможной выгоды.
Больше примеров...
Более всего (примеров 321)
Well, I am most happy to discuss linguistic matters. И я более всего счастлив обсуждать вопросы языкознания.
Global availability did not mean that food reached those who needed it most. Их наличие в глобальном масштабе не означает, что они будут предоставлены тем, кто более всего в них нуждается.
With regard to children, the Special Rapporteur was most concerned over juvenile justice, particularly for the 6,000 street children in Guatemala. Что касается детей, то Специального докладчика более всего беспокоит отправление правосудия в отношении несовершеннолетних, прежде всего в связи с положением 6000 беспризорных детей в Гватемале.
Afar, SNNPR and Oromia were among the regions where the practice was the most prevalent. Более всего они распространены в таких регионах, как Афар, Оромия и РЮННН.
Mr. SPENCER (United Kingdom) said his delegation would reply to the 75 questions that had been asked, concentrating on the areas perceived to be of most interest to the Committee; the remaining areas would be covered by written responses. Г-н СПЕНСЕР (Соединенное Королевство) говорит, что делегация Соединенного Королевства готова ответить на 75 заданных ей вопросов, уделив основное внимание темам, которые более всего могут заинтересовать Комитет, а остальные аспекты будут раскрыты в письменных ответах.
Больше примеров...