Английский - русский
Перевод слова Most

Перевод most с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 20000)
Indeed, one of the most distressing realities of our time is that most wars have been fought in precisely those countries that could least afford them (United Nations Children's Fund, The State of the World's Children 1996). Действительно, одна из самых печальных реальностей нашего времени состоит в том, что большинство войн ведется именно в тех странах, которые меньше всего могли бы себе их позволить» («Положение детей в мире, 1996 год», Детский фонд Организации Объединенных Наций).
While some colleagues are anxious and worried about the current situation in the Conference, most still believe that the Conference is the most appropriate forum for the negotiation of multilateral arms control and disarmament treaties and that its stature should be preserved and enhanced. Некоторые коллеги озабочены и обеспокоены нынешней ситуацией на Конференции, однако большинство по-прежнему считают, что Конференция является наиболее подходящим форумом для переговоров о многосторонних договорах по контролю над вооружениями и разоружению и что ее достоинства следует сохранять и усиливать.
Although most States named neighbouring countries as the source of trafficked firearms, the information available on the types of arms seized indicates that in most cases the firearms described had not actually been manufactured in the neighbouring country. Хотя большинство государств назвали соседние страны источником находившегося в незаконном обороте огнестрельного оружия, имеющиеся сведения о видах арестованного оружия указывают на то, что на самом деле в большинстве случаев упомянутое огнестрельное оружие не было произведено в соседних странах.
In developing countries, many or most young people face a bleak future, one that can be most succinctly characterized as the mirror image of that of the majority of youth in the more developed countries. В развивающихся странах многих или большинство молодых людей ожидают мрачные перспективы, которые можно весьма наглядно представить как зеркальное отражение перспектив большинства молодежи в более развитых странах.
The List is key to making the sanctions effective and most Member States consider the appropriate circulation of the List as the most important first step in implementing the measures imposed by the Security Council. Перечень является ключом к обеспечению эффективности санкций, и большинство государств-членов считают, что надлежащее распространение перечня является важнейшим первым шагом в осуществлении мер, введенных Советом Безопасности.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 20000)
Jose Trinidad Cabañas - the most respected president of Honduras used to live in that house in the 19th century. В этом доме в 19 веке жил наиболее чтимый президент Гондураса Хосе Тринидад Кабаньяс.
The feature that most distinguishes Debian from other Linux distributions is its package management system. Наиболее отличительной особенностью Debian от других дистрибутивов Linux является его система управления пакетами.
The feature that most distinguishes Debian from other Linux distributions is its package management system. Наиболее отличительной особенностью Debian от других дистрибутивов Linux является его система управления пакетами.
Our most attractive tariffs that are not subject to a minimum stay. Наиболее привлекательные тарифы без минимального срока пребывания.
Overhead doors are among the most popular and well tested doors in the market. Подъёмно-поворотные ворота являются одним из наиболее популярных и проверенных видов ворот на рынке.
Больше примеров...
Самый (примеров 6020)
The most important element in anything to do with economic theory... is the individual. Самый важный элемент в экономике это индивидуальность.
Yet, even the most cursory analysis reveals the vast gap in economic performance between them and Thailand in the past 50 years. И все же, даже самый поверхностный анализ показывает колоссальный разрыв в экономических показателях между этими странами и Таиландом за последние 50 лет.
With its most solid line-up in years Slapshot returned to the studio to record their heaviest album to date, "16 Valve Hate" (Lost & Found Records/Taang! С наиболее твердым составом Slapshot вернулся в студию, чтобы записать свой самый тяжелый альбом на сегодняшний день, альбом назывался "16 Valve Hate" и был выпущен в 1995 году (Lost & Found Records/Taang!
He stated in an interview, "Avatar has been the most difficult film I have worked on and the biggest job I have undertaken." Он говорил в своём интервью: «"Аватар" - самый сложный фильм, над которым я трудился, и самая большая работа, за которую я брался».
Lamar was later featured on the cover of Rolling Stone, with editor Josh Eells writing he's "arguably the most talented rapper of his generation." Чуть позже Ламар появляется на обложке журнала Rolling Stone, где редактор номера Джош Иллс пишет: «Вероятно, это самый талантливый хип-хоп исполнитель своего поколения».
Больше примеров...
Большая часть (примеров 1069)
Survey results showed that most clients (86 per cent) were satisfied with the final product. Результаты обследования показали, что большая часть клиентов (86 процентов) были удовлетворены конечным продуктом.
Although most contributions are received in the year of the pledge, the commitment of funds is currently delayed until the actual receipt of contributions. Хотя большая часть взносов поступает в тот год, когда они были обещаны, взятие обязательств по средствам в настоящее время откладывается до фактического поступления взносов.
Stressing that the situation described above is contributing to the worsening of the country's socio-economic and financial situation, in particular that of the most vulnerable groups in the population, the greater part of which cannot satisfy essential needs, подчеркивая, что описанная выше ситуация вызывает обострение социально-экономического и финансового положения страны, в частности положения наиболее уязвимых групп населения, большая часть которого не в состоянии удовлетворить свои насущные потребности,
Most Syrian forces have now left Lebanon. Большая часть сирийских сил уже покинула Ливан.
Most people live near the coasts, with good access to international trade, and most live in cities - another advantage for growth. Большая часть населения проживает близко к берегу моря и имеет хороший доступ к международной торговле, а также большинство людей живет в городах - еще одно благоприятное обстоятельство для экономического роста.
Больше примеров...
Наибольший (примеров 449)
The most interesting computer is workstation 192.168.0.2 where the agent is running and two printers are connected. Наибольший интерес вызывает рабочая станция 192.168.0.2, на которой работает агент и имеется два принтера.
This part of the study is certainly the most promising, since the incidence of discrimination in the context of an individual society gives concrete form to an abstract general principle. ЗЗ. Без всякого сомнения, именно этот раздел исследования представляет наибольший интерес, поскольку в нем должна найти отражение практика, принятая в каждом обществе, в которой находит конкретное проявление отвлеченный принцип общего характера.
The United Nations Development Group and the Office of Constituency Engagement and Partnerships would apportion the funds for applications considered to have the most merit. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Управление по вопросам участия и партнерства субъектов будут выделять средства по заявкам, которые связаны с осуществлением проектов, представляющих наибольший интерес.
Traditional means of communication must not be neglected, however, particularly radio, which remained the most effective, affordable and widespread medium. Тем не менее не следует упускать из виду традиционные средства массовой информации, в частности радиовещание, которое продолжает оставаться наиболее эффективным, рентабельным и обеспечивающим наибольший охват средством массовой информации.
The slight increase in insurgent-initiated attacks was principally in southern Afghanistan, where the 10 most violent districts in the country generated 45 per cent of nationwide insurgent-initiated attacks. Некоторое увеличение числа нападений, инициированных мятежниками, пришлось главным образом на южные области Афганистана, где в 10 районах, для которых характерен наибольший показатель насилия, было совершено 45 процентов от общенационального количества нападений, инициированных мятежниками.
Больше примеров...
Многие (примеров 2929)
Many of the recommendations were however already being implemented or featured in the work plans of most organizations. Вместе с тем многие рекомендации либо уже осуществляются, либо включены в планы работы большинства организаций.
That approach was also recognized by many delegations as the most practical in the light of the difficulties that would be involved in establishing the court as an organ of the United Nations through an amendment to the Charter of the United Nations. Многие делегации признали, что этот подход является самым практичным, принимая во внимание трудности, с которыми было бы связано создание суда в качестве одного из органов Организации Объединенных Наций посредством внесения поправки в Устав Организации Объединенных Наций.
I know what goes in most things by smelling 'em. Я многие вещи узнаю по запаху.
That's why the most people are dreaming to have comfortable, warm house which also has the scent of pines. Именно по этому многие мечтают иметь уютныйб теплыйб похнущий сосной дом.
Most cosmologists hold that the galaxies arise from a preexisting lumpiness in the early universe with the little lumps growing into galaxies. Многие космологи убеждены, что галактики возникли из предыдущей неоднородности ранней вселенной, где из маленьких сгустков выросли галактики.
Больше примеров...
Больше всего (примеров 3624)
You showed everyone in that meeting the one thing Hollywood fears most. Ты показал всем на этой встрече то, чего Голливуд боится больше всего.
The Ukrainian Danube Shipping Company has been affected the most and suffered losses of about $440 million. Больше всего пострадало Украинское дунайское пароходство, которое понесло убытки в размере около 440 млн. долл. США.
No, just the person you love most. Только тому, кого ты любишь больше всего.
Indeed, it is the face of the United Nations as a prime mover of development that the masses in many of our countries most appreciate and cherish. Фактически, именно эту сторону деятельности Организации Объединенных Наций, которая выступает основной движущей силой развития, больше всего ценят и дорожат ею народы многих из наших стран.
He asked me what I wanted most чего я больше всего хочу.
Больше примеров...
Более (примеров 8820)
I'd be most interested in hearing your theories. Я более чем заинтересован выслушать ваши теории.
The Department of Public Information should continue its efforts in that regard and attempt to reach the widest possible audience in each region of the world by using the most efficient technology available to it. ДОИ следует продолжать свою деятельность в этом направлении, стремясь охватить как можно более широкую аудиторию в каждом регионе мира, с использованием наиболее эффективных технологий, имеющихся в его распоряжении.
This has been further exacerbated by difficult security environments, which have a negative impact on the ability of the United Nations to maintain operations in the countries where we are most needed. Ситуацию еще более осложняют непростые условия в плане обеспечения безопасности, что негативно отражается на способности Организации Объединенных Наций к проведению операций в тех странах, которые нуждаются в нас больше всего.
Let us create new opportunities for achieving practical results, by engaging with one another on a host of concrete questions for the benefit of all residents of Kosovo province, including the Serbs - the community most at risk in all of Europe. Давайте же создавать новые возможности для достижения практических результатов, вступая во взаимодействие друг с другом в решении многочисленных конкретных проблем на благо всех жителей Косовского края, в том числе и сербов - общины, которая более, чем кто-либо в Европе, находится в опасности.
We consider this to be a most important topic, vital to individual nations, their commerce, the protection of their citizens and in the broader context of international security. Мы понимаем всю актуальность этой темы и считаем, что она имеет жизненно важное значение для индивидуальных государств, их коммерческих связей и защиты их граждан, а также в более широком контексте международной безопасности.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2454)
In most cases, countries have found it very difficult to track or control successive uses of or modifications to the materials collected. В большинстве случаев страны сталкивались с весьма серьезными трудностями при попытке отслеживать или контролировать случаи последующего использования или изменения собранных материалов.
Most developing countries have adopted policies that promote foreign trade but with admittedly different results. Большинство развивающихся стран взяли на вооружение политику, способствующую развитию внешней торговли, результаты осуществления которой, надо признать, оказались весьма различными.
As you are well aware, one of the most fundamental issues in the Cyprus question is that of property. Это было историческое решение, на которое весьма позитивно откликнулись как киприоты-турки, так и киприоты-греки.
It was within the Organization that the most interesting proposals were being made about various ways in which its activities might be improved. Не случайно, что именно здесь можно услышать о большом количестве весьма интересных предложений, относящихся к различным аспектам совершенствования деятельности Организации.
Most firms in transition countries will prove unable to fund remotely reasonable redundancy payments. Большинство предприятий в странах с переходной экономикой не смогут выплачивать увольняемым работникам даже такие выходные пособия, которые можно считать нормальными весьма условно.
Больше примеров...
Особенно (примеров 5040)
As a country, suffering most directly the impact of the developments in the region, Bulgaria is particularly concerned with the situation in Kosovo. Будучи страной, на которую самым непосредственным образом оказывают воздействие происходящие в регионе события, Болгария особенно обеспокоена ситуацией в Косово.
Desertification was currently one of the most serious threats to the environment of many countries, especially since it hindered economic and social development and created instability. Опустынивание сегодня является одной из самых серьезных угроз для окружающей среды многих стран, особенно в связи с тем, что оно препятствует экономическому и социальному развитию и создает нестабильность.
It is appalling and shameful that despite the universal adoption of the Declaration and other instruments, innocent civilians, particularly the most vulnerable ones, such as women and children, continue to be subjected to these violations. Стыд и позор, что, несмотря на всеобщее принятие Декларации и других документов, ни в чем не повинные гражданские лица, особенно наиболее уязвимые из них, такие, как женщины и дети, по-прежнему подвергаются этим нарушениям.
Although cuts in jobs also affected men, women's jobs in most countries were more affected than men's jobs, especially in the early 1990s. Хотя сокращения рабочих мест коснулись и мужчин, женщины во многих странах оказались в большей степени затронутыми этими сокращениями, особенно в начале 1990х годов.
Most importantly, the country rapporteur's freedom would be curtailed. Особенно важно отметить, что это приводит к ограничению возможностей для докладчика по стране.
Больше примеров...
Очень (примеров 2647)
I was supposed to take at most meals, my grandmother was very happy, it is an entirely two ate mango. Я должен был принять на самые блюда, моя бабушка была очень счастлива, это совершенно две ели манго.
They just have the most delicious food, and great architecture, and Paris. It's all just very... Там самая вкусная еда, чудесная архитектура... и Париж. это все очень...
Since a high proportion of the population most at risk of malaria live in rural areas in which the nearest health facility may be too distant for them to receive prompt care, diagnosis and treatment of malaria must be made available at the community level. Поскольку значительная часть подвергающегося опасности заболеть малярией населения проживает в сельских районах, где ближайший медицинский пункт может оказаться на очень большом удалении, чтобы получить своевременную медицинскую помощь, необходимо развивать возможности для диагностирования и лечения малярии на общинном уровне.
We decided that it was important to address post-conflict peacebuilding, starting from 1986, in a sequenced manner, beginning with the most urgent and critical elements. Мы решили, что очень важно осуществлять процесс постконфликтного миростроительства, который начался в 1986 году, последовательным образом - начиная с самых неотложных и критически важных элементов.
Most people aren't... happy about that. Большинство людей не... не очень счастливы по этому поводу.
Больше примеров...
Почти (примеров 1253)
For most celestial objects, the result is that the planet or star in question can be treated as a near-perfect sphere when the rotation rate is low. Для большинства небесных тел результатом является то, что рассматриваемую планету или звезду можно считать почти идеальной сферой в случае малой скорости вращения.
UNHCR had also increased its reliance on partnerships, with nearly 38 per cent of its budget implemented by partners, for the most part national non-governmental organizations (NGOs). УВКБ также в большей степени полагается на партнерства, поскольку почти 38 процентов его бюджета осваивается партнерами, прежде всего национальными неправительственными организациями (НПО).
The classification of groups of small 2-rank, especially ranks at most 2, makes heavy use of ordinary and modular character theory, which is almost never directly used elsewhere in the classification. Классификация групп малого 2-ранга, особенно рангов, не превосходящих 2, интенсивно использует обычную и модулярную теорию характеров, которая почти нигде не применяется явно в других местах классификации.
Most any place Can seem to be a paradise While you embrace Почти любое место кажется раем, когда держишь в объятих того единственного, кого ты обожаешь.
Most notably, 18 per cent of ODA disbursed to the energy sector went to renewable power generation in 2010, nearly twice as much as in 2009 and well above the non-renewable energy sector. В первую очередь следует отметить, что 18 процентов выплат по линии ОПР, направленных в 2010 году в энергетический сектор, приходилось на освоение возобновляемых источников энергии, что почти вдвое больше показателя 2009 года и намного больше доли ОПР, направленной на разработку невозобновляемых источников энергии.
Больше примеров...
Чаще всего (примеров 2128)
The impact of agriculture on the environment is most often seen in: Воздействие на окружающую среду сельского хозяйства чаще всего проявляется:
At present, armed conflicts most often occur in poor and backward developing countries, notably in the least developed countries. В настоящее время вооруженные конфликты чаще всего происходят в бедных и отсталых развивающихся странах, главным образом в странах наименее развитых.
In the north-east, the persons most often reported detained and missing were young Tamil men accused or suspected of belonging to, collaborating with, aiding or sympathizing with LTTE. В сообщениях о случаях на северо-востоке страны чаще всего говорится о задержании или исчезновении молодых тамилов, обвиняемых или подозреваемых в принадлежности к ТОТИ в сотрудничестве, содействии или симпатиях к данной организации.
Starting from the age 45 the need of hospital care both among men and women is most often due to cardiovascular diseases and also tumours, diseases connected with the muscular-skeletal system and diseases of the connective tissue. После наступления возраста в 45 лет больничное лечение и мужчин, и женщин чаще всего вызвано заболеваниями сердечно-сосудистой системы, а также опухолями, заболеваниями костно-мышечных тканей и связок.
Most often in the site, this term refers to a form of semiconductor storage in computers known as random access memory (RAM). На веб-сайте данный термин чаще всего относится к полупроводниковому запоминающему устройству для компьютеров, также известному как оперативное запоминающее устройство (ОЗУ).
Больше примеров...
Максимально (примеров 797)
Developing maximal utilization of by-products will result in the most efficient use of commodities, which could also help in import substitution and lead to eventual exports. Максимальная утилизация побочных продуктов позволит обеспечить максимально эффективное использование сырьевых товаров, что также может содействовать замещению импорта производством внутри страны и в конечном счете создать новые статьи экспорта.
While we have no firm views on the matter, the conference's venue should promote an inclusive approach to the issue and allow for the greatest possible participation by States which are most directly affected by the small arms problem. Хотя у нас нет твердой позиции по данному вопросу, место проведения конференции должно способствовать применению открытого подхода к этому вопросу и благоприятствовать максимально широкому участию государств, которых проблема стрелкового оружия затрагивает самым непосредственным образом.
One expert noted that, to be most useful as a tool for pro-poor technology development, indicators should ideally be able to provide some measurement of STI in areas important for addressing human deprivation and poverty. Один из экспертов отметил, что, для того чтобы быть максимально полезными как инструмент технологического развития в интересах бедных слоев населения, показатели в идеале должны позволять в известной мере оценивать НТИ в областях, существенно важных для решения проблем людских лишений и нищеты.
Any new instrument should be designed with the aim of maximizing implementation and ratification to reduce health impacts in the most cost-efficient way; а) разработка любого нового договорного инструмента должна преследовать цель обеспечения максимально полного осуществления и ратификации для снижения воздействия на здоровье человека наиболее экономичным способом;
In the historical investigation, the reader will encounter not just the legendary hetman Ivan Mazepa, but the far not cognized, though the most interesting, maximally close to reality image of the great hetman. В исторической разведке перед читателем предстанет не просто легендарный гетман Иван Мазепа, а далеко не известный, однако и наиболее интересный, максимально приближенный к реальному, образ великого гетмана.
Больше примеров...
Более всего (примеров 321)
What piece of women's attire most stokes a man's desire? Какая часть женского туалета, более всего возбуждает мужчину?
It was stressed that the importance of UNEP resided in the fact that it was located in Africa, one of the most targeted regions. Было подчеркнуто значение того факта, что ЮНЕП базируется в Африке, одном из регионов, которые более всего нуждаются в помощи.
Things we love and care about the most. Мы вечно теряем то, чем дорожим более всего.
The FAO price index of traded dairy products has risen by 46 percent since November 2006. International prices for milk powders have increased most, as stocks in the European Union have disappeared. Показатель цен ФАО на продаваемую молочную продукцию с ноября 2006 года вырос на 46 процентов. Более всего возросли мировые цены на сухое молоко, в связи с тем, что в Европейском союзе запасы этой продукции полностью исчерпаны.
However, these results have instilled new hope in the HIV vaccine research field and promise that a safe and highly effective HIV vaccine may become available for populations throughout the world who are most in need of such a vaccine. Тем не менее эти результаты зародили новую надежду среди ученых, ведущих исследования для поиска вакцины против ВИЧ, и указывают на то, что безопасная и высокоэффективная вакцина против ВИЧ может стать доступной для групп населения во всем мире, которые более всего в ней нуждаются.
Больше примеров...