Английский - русский
Перевод слова Most

Перевод most с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 20000)
As a result, most professionals were reluctant to state opinions regarding those matters because they extended beyond their expertise. Вследствие этого большинство специалистов неохотно дают заключения по этим вопросам, поскольку они выходят за рамки их специальных знаний.
But, in fact, most boys tend to be a certain way, and most girls tend to be a certain way. Однако, самом деле, большинство мальчишек вписываются в определенные рамки как и большинство девчонок.
So, most animals make blue light, and most animals can only see blue light, but this fish is a really fascinating exception because it has two red light organs. Таким образом, большинсто животных излучают голубой свет, и большинство животных могут видеть только голубой свет, но эта рыба является потрясающим исключением, потому что у нее есть два органа, которые могут использовать красный свет.
The model and parameters of minimal energy for Watson-Crick pairs, GU pairs and loop regions were derived from empirical calorimetric experiments, the most up-to-date parameters were published in 2004, although most software packages use the prior set assembled in 1999. Модель и параметры минимальной энергии для классических Уотсон-Криковских пар, пары гуанин-урацил и петли были получены эмпирическими калориметрическими экспериментами, самые современные параметры были опубликованы в 2004 году, хотя большинство программных пакетов до сих пор использует предыдущий набор, собранный в 1999 году.
Most countries take action with the regulation process to set out the most appropriate and flexible electricity tariffs to give the consumers the right economic signals to use electricity in the most efficient manner, and to establish rules of competition. Большинство стран применяют меры регулирования с целью установления наиболее подходящих и гибких тарифов на электроэнергию, что с помощью соответствующих экономических стимулов поощряет потребителей к наиболее эффективному использованию электроэнергии, и с целью разработки правил конкуренции.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 20000)
Peacekeeping operations were the most flexible and effective way of settling a wide range of problems relating to international peace and security. Операции по поддержанию мира - наиболее гибкий и эффективный инструмент решения широкого спектра задач в сфере международного мира и безопасности.
While there are a number of uses for this, the most common is to negotiate what language a document should be served in. Хотя есть несколько вариантов использовать его, наиболее общим является согласование, какой язык документа должен быть предоставлен.
Overhead doors are among the most popular and well tested doors in the market. Подъёмно-поворотные ворота являются одним из наиболее популярных и проверенных видов ворот на рынке.
One of the most characteristic features of the business climate in Moscow is the friendly character of relations in business community. Одной из наиболее характерных черт делового климата в Москве является дружественный характер взаимоотношений в бизнес-сообществе.
Among the most typical of the common within the park: Pescocostanzo, Pacentro, Guardiagrele and Caramanico. Среди наиболее типичных общих внутри парка: Pescocostanzo, Pacentro, Guardiagrele и Caramanico.
Больше примеров...
Самый (примеров 6020)
He's the most perfect guy ever. [Дэни] Он самый идеальный парень на все времена.
Candleford has the most natural batsman in the country. А у Кэндлфорда самый талантливый игрок в стране.
They say that he is the most handsome man in the Seven Kingdoms. Говорят, что он самый красивый мужчина в Семи королевствах.
Vivian has just begun the most important developmental years of her life. У Вивиан начинается самый важный этап жизни в ее развитии.
According to venture capitalist David Sze, Hoffman "is arguably the most successful angel investor in the past decade." По мнению венчурного капиталиста Дэвида Сзэ (англ. David Sze), Хоффман «вероятно самый успешный бизнес-ангел последнего десятилетия».
Больше примеров...
Большая часть (примеров 1069)
They are found worldwide, but most species occur in South Asia. Встречаются повсеместно, но большая часть видов отмечены в Юго-Восточной Азии.
Equally, most transfrontier sale of children appears to be linked to labour and adoption. Точно также большая часть случаев продажи детьми в другие страны, как представляется, связана с использованием детского труда и усыновлением.
While most actions in these areas are to be undertaken at the national level, international coordination and support play a key role and facilitate implementation at the national level. Хотя большая часть деятельности в этих областях должна проводиться на национальном уровне, международная координация и поддержка также играют важную роль и содействуют осуществлению на национальном уровне.
Moreover, because the majority of the population lives in urban areas in the most dangerous zones, and owing to the process of industrialization, the potential for natural disasters in our country is extremely great. Более того, в связи с тем, что большая часть населения живет в городских районах в самых опасных зонах, и в связи с процессом индустриализации возможность стихийных бедствий в нашей стране чрезвычайное велика.
Most equatorial regions were underdeveloped and so the means of monitoring ozone, ultraviolet or atmospheric aerosol levels in those regions were limited or non-existent. Большая часть экваториального пояса относится к развивающимся странам, которые практически не располагают возможностями для мониторинга озона, ультрафиолетового излучения или аэрозольного загрязнения атмосферы.
Больше примеров...
Наибольший (примеров 449)
Guerilla violence has been centred in places where recent economic development has been the most rapid. Деятельность повстанческих движений сосредоточена как раз в тех районах, где в последние годы отмечался наибольший экономический рост.
In music, the big driver was Indian film music - most music consumption was national material. В сфере музыки наибольший интерес вызывает к себе музыка к индийским кинофильмам - наибольшим спросом в этой сфере пользуется национальный материал.
There is need to address the problem of speculative trading in the oil futures market, where prices have doubled in the past year. Indeed, the rapid increase in oil prices is hurting developing countries the most and does not augur well for international peace and stability. Необходимо решить проблему спекулятивной торговли на нефтяном рынке, где цены возросли в два раза только в прошлом году. Фактически, стремительный рост цен на нефть причиняет наибольший ущерб развивающимся странам и не способствует поддержанию международного мира и безопасности.
The protection of cultural heritage and the advancement of the cultural identity of minority communities are the most developed in Vojvodina, where the rich tradition of the cultural creativity of minorities is either institutionalized or is performed through the work of amateur associations. Защита культурного наследия и укрепление культурной самобытности национальных меньшинств получили наибольший размах в Воеводине, где богатые традиции культурного творчества меньшинств либо институционализированы, либо поддерживаются благодаря деятельности ассоциаций любителей.
What food holds the most sway over Congress? Какой продукт имеет наибольший вес в Конгрессе?
Больше примеров...
Многие (примеров 2929)
Then you've heard them - our brothers and sisters, many still circling for vessels, most just... so afraid. Значит, ты слышал наших братьев и сестёр, многие ищут сосуды, большинство просто... боятся.
UNCT stated that many children were married at a young age, most times against their will. СГООН заявила, что многие браки заключаются между детьми, чаще всего против их воли.
'But if you don't see the pounds dropping off, don't despair 'because many of the most important benefits of exercise 'lie hidden deep inside your body. Но если вы не видите что килограммы уменьшаются, не отчаивайтесь потому что многие из наиболее важных преимуществ упражнений скрыты глубоко внутри нашего тела.
Many of the cases of arbitrary arrests, illegal detention and torture can thus be seen to have been linked to the attempts of the victims to exercise their right to freedom of expression, most commonly by expressing their support for President Aristide. Многие случаи произвольных арестов, незаконного задержания и пыток были, таким образом, связаны с попытками жертв осуществить свое право на свободу слова, что в основном принимало форму выражения поддержки президенту Аристиду.
You see, most girls, they're all like, "Stay away, chum." Многие девчонки сразу дают понять: "Отвали".
Больше примеров...
Больше всего (примеров 3624)
Especially, those I love most. Особенно, тех, кого я люблю больше всего.
However, economic growth does not always lead to human development, nor does an adequate budget for education guarantee that resources will be invested to the benefit of those who need them the most. Однако экономический рост не всегда ведет к развитию человеческого потенциала, равно как и адекватный бюджет для целей образования не гарантирует, что ресурсы будут инвестированы на благо тех, кому они больше всего нужны.
Moreover, the countries of the Central African Economic and Monetary Community have agreed to set up tax incentives and create a support fund for the sectors most affected by the crisis. Кроме того, страны - члены Центральноафриканского экономического и валютного сообщества приняли решение осуществить меры налогового стимулирования и таким образом поддержать те секторы, которые больше всего пострадали от кризиса.
The organization has pioneered many advances in the field of family planning - often in challenging circumstances - through a policy of investing in people and organizations committed to bringing family planning services to those most in need. Организация стала инициатором многих достижений в области планирования семьи, проводя - нередко в трудных условиях - политику инвестирования в людей и организации, приверженные тому, чтобы охватить услугами в области планирования семьи тех, кто больше всего в них нуждался.
In fact his conscience, warped by the distorted moral world he has grown up in, often bothers him most when he is at his best. Фактически его совесть, искажённая миром, в котором он вырос, беспокоит его больше всего, когда он проявляет свои лучшие чувства.
Больше примеров...
Более (примеров 8820)
Greig's fortitude during that period further cemented his reputation as one of Rangers' most celebrated captains. Стойкость Грейга в этот период ещё более укрепила его репутацию одного из величайших капитанов в истории «Рейнджерс».
The most serious is the fact that more than half of the States of the United Nations refuse to provide it with the necessary information. Наиболее серьезная из них - это то, что более половины государств - членов Организации Объединенных Наций отказываются предоставлять необходимую для него информацию.
There are 18 Premier League clubs and 21 Football League clubs involved in delivering the programme, whose vision is to target some of the most disadvantaged areas of the country in order to create safer, stronger, more respectful communities through their development potential. Восемнадцать клубов Первой лиги и 21 клуб Футбольной лиги участвуют в осуществлении данной программы, которая ставит перед собой цель охватить ряд наиболее неблагополучных районов страны для создания более безопасных, сильных, проникнутых духом уважения общин за счет использования их возможностей в области развития.
There are 18 Premier League clubs and 21 Football League clubs involved in delivering the programme, whose vision is to target some of the most disadvantaged areas of the country in order to create safer, stronger, more respectful communities through their development potential. Восемнадцать клубов Первой лиги и 21 клуб Футбольной лиги участвуют в осуществлении данной программы, которая ставит перед собой цель охватить ряд наиболее неблагополучных районов страны для создания более безопасных, сильных, проникнутых духом уважения общин за счет использования их возможностей в области развития.
Some 50 countries are in the process of undertaking national studies on child poverty and disparities, highlighting where the most vulnerable children live and how national policies and interventions could support them better. В настоящее время около 50 стран проводят национальные исследования по вопросам детской нищеты и неравенства, что позволяет выяснить, где проживают наиболее уязвимые группы детей и каким образом национальные стратегии и практические меры могли бы оказать им более эффективную поддержку.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2454)
Community-based financing of small units designed to serve small dispersed communities in remote areas may be most appropriate especially when income levels are very low. Общинное финансирование малых предприятий, предназначенных для обслуживания малых разрозненных общин в отдаленных районах, может быть весьма уместным, особенно при весьма низких уровнях дохода населения.
I'm sure I speak for all of us when I say this has been a most enjoyable evening. Уверен, я скажу от имени всех нас если признаю, что это был весьма приятный вечер.
I should therefore be most grateful if you would bring the IMO position to the attention of the Council and, in due course, inform me of any decision made in this respect. Поэтому я буду весьма признателен Вам, если Вы доведете до сведения Совета позицию ИМО и в должное время информируете меня о любом решении, принятом по этому вопросу.
The Mission stressed that most contingents deployed in UNMEE had vast United Nations experience, but acknowledged that pre-deployment inspections proved to be very helpful in assisting the deploying contingent to get better organized. Миссия подчеркнула, что большинство контингентов, направленных в район МООНЭЭ, обладает большим опытом сотрудничества с Организацией Объединенных Наций, однако признала, что проведение инспекций до прибытия контингентов оказалось весьма полезным с точки зрения улучшения организации развертывания контингентов.
On the other hand, the coal industry placed little faith in incentives ranking them very low, whereas most other organizations and economies ranked these reasonably high. С другой стороны, угледобывающая промышленность не присвоила высокой степени важности стимулам, поставив им весьма низкие баллы, в то время как большинство других организаций и стран оценили их достаточно высоко.
Больше примеров...
Особенно (примеров 5040)
It requires the wholehearted support of the international community, the General Assembly and, most particularly, the Security Council. Оно нуждается во всемерной поддержки со стороны международного сообщества, Генеральной Ассамблеи и особенно Совета Безопасности.
An ongoing priority for UNODC is to work with donors to support the roll-out of this initiative in other ports where such assistance is most needed. Приоритетной задачей ЮНОДК в настоящее время является работа с донорами с целью обеспечить поддержку реализации этой инициативы в других портах, особенно остро нуждающихся в подобной помощи.
This occurred most prominently in the northern and southern regions where many households began the 2000/2001 harvest cycle with herd sizes down by as much as 50-75 per cent. Это было особенно характерно для северных и южных регионов, где многие домашние хозяйства начали цикл сбора урожая 2000/2001 года со стадами, поголовье которых на 50-75 процентов меньше обычного.
Most critically, the United States is gravely concerned about the actions of a few countries. Соединенные Штаты особенно серьезно обеспокоены действиями нескольких стран.
(a) Transnational corporations and other business enterprises, within the limits of their resources and capabilities, shall encourage social progress and development by expanding economic opportunities - particularly in developing countries and, most importantly, in the least developed countries. а) Транснациональные корпорации и другие предприятия в пределах имеющихся у них ресурсов и возможностей содействуют социальному прогрессу и развитию посредством расширения экономических возможностей - особенно в развивающихся странах и, самое главное, в наименее развитых странах.
Больше примеров...
Очень (примеров 2647)
Mrs Butterworth, you've been most kind, allowing me to intrude. Госпожа Баттеруорт, вы были очень добры, позволив мне вторгнуться к вам таким образом
Most species have an extremely bitter taste. Большинство видов этого рода имеют очень горький вкус.
Most major countries' fiscal deficits nowadays reflect the recent collapse of tax revenues that followed the growth downturn, as well as very costly financial-sector bailouts. Бюджетные дефициты большинства основных стран сегодня являются следствием недавнего уменьшения налоговых поступлений, которое последовало за снижением экономического роста, а также очень дорогостоящих мер по спасению финансового сектора.
An early study conducted by IBM researchers in 2003-two years following Wikipedia's establishment-found that "vandalism is usually repaired extremely quickly-so quickly that most users will never see its effects" and concluded that Wikipedia had "surprisingly effective self-healing capabilities". Исследователи IBM, которые изучали Википедию ранее (в 2003 году) обнаружили, что «случаи вандализма обычно исправляются очень быстро, настолько быстро, что обычный пользователь даже не заметит их», и пришли к выводу, что Википедия обладает «удивительной способностью самовосстановления».
Most boys at Manchester are very upstanding. Большинство мальчиков очень воспитанные.
Больше примеров...
Почти (примеров 1253)
In the education sector, most schools had opened by the end of June, with nearly 5.5 million children taking exams in June and July. В области образования - большинство школ открылись к концу июня, почти 5,5 миллиона детей начнут сдавать экзамены в июне и июле.
States' responses to the questions concerning the financial measures almost invariably proved to be their fullest, with a good response to most areas of the guidance. Ответы государств на вопросы, касающиеся финансов, почти всегда оказывались самыми полными, причем предоставлялась полная информация почти по всем аспектам.
The Court has stated that, although first-class travel is authorized under the autonomous regime created by resolution 37/240 for members of the Court, judges in fact almost always travel at a lower standard of accommodation and that most flights departing from Amsterdam do not offer first-class service. Суд заявил, что, хотя в соответствии с самостоятельным режимом, установленным резолюцией 37/240, членам Суда разрешен проезд первым классом, фактически судьи почти во всех случаях совершают проезд более низким классом и что на большинстве рейсов, отбывающих из Амстердама, первый класс не предлагается.
Developed countries are the most important sellers and buyers in cross-border M&A deals, accounting for close to 90 per cent and 95 per cent of sales and purchases, respectively, in 19981999. Развитые страны являются наиболее крупными продавцами и покупателями в сделках по трансграничным СиП: в 1998-1999 годах на них приходилось почти 90% и 95% соответственно продаж и приобретений.
The ESCWA region is the most water-scarce region in the world, accounting for almost 5 per cent of the world's population, but less than 1 per cent of the world's freshwater resources. Регион ЭСКЗА - это регион, где отмечается наибольший дефицит водных ресурсов в мире: там живет почти 5% населения мира, но его доля в общемировом объеме ресурсов пресной воды составляет менее 1%.
Больше примеров...
Чаще всего (примеров 2128)
The revolutionary armies were comprised most frequently from the poor layers, which can not to lose something, but which can acquire all. Революционные армии чаще всего были составлены из бедняцких слоёв, которым нечего терять, но которые могут приобрести всё.
The most commonly associated with the gaming console or PC. Чаще всего связаны с игровой консоли или ПК.
In intracranial hypertension, the optic disc swelling most commonly occurs bilaterally. При внутричерепной гипертензии отёк диска зрительного нерва чаще всего происходит на двусторонней основе.
The most common design in the petroleum industry is a 40 litre receptacle. В нефтяной промышленности чаще всего используется емкость в 40 литров.
There's computer hacking message boards, of course, but the one that he visited the most was this one. Здесь, конечно, куча хакерских сайтов, но чаще всего он заходил на этот.
Больше примеров...
Максимально (примеров 797)
The group therefore decided to adopt the most demanding and maximum achievable criterion for the relaxation zone, a HIC of 1,700. В этой связи группа решила принять наиболее жесткий и максимально достижимый критерий HIC в зоне релаксации на уровне 1700.
Mr. Verbeke (Belgium) said that, in order to be most effective, the Commission needed to coordinate well with donors and establish priorities. Г-н Вербеке (Бельгия) говорит, что для обеспечения того, чтобы работа Комиссии была максимально эффективной, ей необходимо осуществлять надлежащую координацию с донорами и определить приоритеты.
On election day, the Office deployed nearly 50 mobile teams in 35 of the 75 districts, coordinated with domestic and international observer organizations, and worked closely with OHCHR and other relevant United Nations agencies to provide the most extensive coverage possible. В день выборов Отдел развернул почти 50 мобильных групп в 35 из 75 районов и поддерживал координацию с национальными и международными наблюдательными организациями и тесное взаимодействие с УВКПЧ и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций для обеспечения максимально широкого охвата.
For M ≃ pN, where N is the maximal number of edges possible, the two most widely used models, G(n, M) and G(n, p), are almost interchangeable. Для М ≃ pN, где N - максимально возможное число рёбер, чаще всего используются модели G(n, M) и G(n, p), почти всегда взаимозаменяемые.
PSMS is an application that has been developed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to be used by countries to record and monitor their inventories of pesticides and their usage, in order to assist them in managing the most efficient usage. PSMS - это прикладная программа разработанная Продовольственной и сельскохозяйственной организацией ООН (ФАО) для применения в странах для регистрации и мониторинга результатов инвентаризации пестицидов и их применения, чтобы помочь в обеспечении их максимально эффективного применения.
Больше примеров...
Более всего (примеров 321)
Equally, it is invariably the vulnerable members of society who suffer most. К тому же, наиболее уязвимые члены общества неизменно оказываются в положении тех, кто более всего страдает от этого.
In choosing a baseline methodology for a project activity, project participants shall select from among the following approaches the one deemed most appropriate for the project activity, taking into account any guidance by the executive board, and justify the appropriateness of their choice: При выборе методологии определения исходных условий для деятельности по проекту участники проекта выбирают из следующих подходов тот, который, по их мнению, более всего подходит для данной деятельности по проекту, с учетом любых руководящих указаний со стороны исполнительного совета, и обосновывают правильность своего выбора:
In this regard, the most urgent concern is the fact that special-interest groups have rendered Africans paralysed. В этом отношении более всего тревожит тот факт, что группы, имеющие особые интересы, довели африканцев до состояния паралича.
However, these results have instilled new hope in the HIV vaccine research field and promise that a safe and highly effective HIV vaccine may become available for populations throughout the world who are most in need of such a vaccine. Тем не менее эти результаты зародили новую надежду среди ученых, ведущих исследования для поиска вакцины против ВИЧ, и указывают на то, что безопасная и высокоэффективная вакцина против ВИЧ может стать доступной для групп населения во всем мире, которые более всего в ней нуждаются.
Of all the elements of theatre, the Treatise gives most attention to acting (abhinaya), which consists of two styles: realistic (lokadharmi) and conventional (natyadharmi), though the major focus is on the latter. Более всего в Трактате внимание уделяется актерской игре (абхиная), которая существовала в двух стилях: реалистическом (локадхарми) и обычном (натядхарми).
Больше примеров...