Английский - русский
Перевод слова Most

Перевод most с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 20000)
Under the same term "corruption" most economists understand how history tell the public the use of their own. В рамках того же термина "коррупция" большинство экономистов понимают как историю рассказать общественности использовать свои собственные.
This year, like most others, has been one of change and unrest in the region. Этот год, как и большинство предыдущих, был годом перемен и беспорядков в регионе.
For this reason the most dangerous problem with playing Rummy 500 and the mistake than beginners do the most is not being aware that any moment a player could put down all his cards and you will be left with a huge loss of points in that round. По этой причине наиболее опасные проблемы с проигрыванием Rummy 500 и ошибкой, чем новички делают большинство не понимает, что в любой момент игрок может сложить все свои карты, и вам останется с огромной потерей очков в этом раунде.
In the area of managing for results, for instance, it became clear that while most Governments produced voluminous amounts of performance information, most struggled to put that information to use. Что касается управления для достижения результатов, то стало ясно, например, что, хотя большинство правительств готовят объемные документы, содержащие информацию об их деятельности, многие из них редко используют эту информацию на практике.
Although most States named neighbouring countries as the source of trafficked firearms, the information available on the types of arms seized indicates that in most cases the firearms described had not actually been manufactured in the neighbouring country. Хотя большинство государств назвали соседние страны источником находившегося в незаконном обороте огнестрельного оружия, имеющиеся сведения о видах арестованного оружия указывают на то, что на самом деле в большинстве случаев упомянутое огнестрельное оружие не было произведено в соседних странах.
Больше примеров...
Наиболее (примеров 20000)
The sector is the most general level; the class, the more disaggregated. Сектор - это самый общий уровень; а класс - наиболее дезагрегированный.
Among the most typical of the common within the park: Pescocostanzo, Pacentro, Guardiagrele and Caramanico. Среди наиболее типичных общих внутри парка: Pescocostanzo, Pacentro, Guardiagrele и Caramanico.
"Platinum" is defined as the most exclusive and highest (fourth) level in the Programme. "Platinum" означает наиболее эксклюзивный и самый высокий (четвертый) уровень Программы.
While there are a number of uses for this, the most common is to negotiate what language a document should be served in. Хотя есть несколько вариантов использовать его, наиболее общим является согласование, какой язык документа должен быть предоставлен.
Our web portal allows foreign clients to gain access to over 100,000 vehicles daily from the worlds most respected wholesale auto auctions. Наш веб-портал позволяет иностранным клиентам получить доступ каждый день к более чем 100 тысячам автомобилей с наиболее признанных в мире оптовых автомобильных аукционов.
Больше примеров...
Самый (примеров 6020)
You have the most powerful chi of all the young men I have met. У тебя самый мощный поток ци из всех молодых людей, которых я встречал.
There are moments of human life, which would bind to the most beautiful frame, give them a unique character. Есть моменты человеческой жизни, которая связала бы в самый красивый кадр, придать им уникальный характер.
I had the most restorative night's sleep, thanks, no doubt, to my dopamine receptors detecting the eternal bond between mother and baby. У меня был самый целительный сон, благодаря, без сомнения, моим допаминовым рецепторам, воссоздавшим вечную связь между матерью и ребёнком.
Lamar was later featured on the cover of Rolling Stone, with editor Josh Eells writing he's "arguably the most talented rapper of his generation." Чуть позже Ламар появляется на обложке журнала Rolling Stone, где редактор номера Джош Иллс пишет: «Вероятно, это самый талантливый хип-хоп исполнитель своего поколения».
Lamar was later featured on the cover of Rolling Stone, with editor Josh Eells writing he's "arguably the most talented rapper of his generation." Чуть позже Ламар появляется на обложке журнала Rolling Stone, где редактор номера Джош Иллс пишет: «Вероятно, это самый талантливый хип-хоп исполнитель своего поколения».
Больше примеров...
Большая часть (примеров 1069)
The emphasis in this review is on decentralized evaluation since most evaluations within the organization take place at the field level. Основное внимание в данном обзоре уделяется децентрализации оценки, поскольку большая часть функций по оценке в организации выполняется на местах.
Due to a presence of mineral deposits in the Atacama area, most traffic on the line consists of freight trains transporting minerals such as lithium carbonate, borax, butane, pearlite, salt, ulexite, and brine. Из-за присутствия минеральных отложений в области Атакама, большая часть трафика на линии состоит из грузовых поездов, перевозящих минералы, такие как карбонат лития, тетраборат натрия, бутан, перлит, соль, улексит, и рапа.
Since most discrimination originated within the family, the Government, by ending all legal discrimination against women, could take the lead in encouraging better attitudes towards women in the private sphere. Поскольку большая часть дискриминации происходит в семье, правительство, положив конец любой правовой дискриминации женщин, могло бы продемонстрировать пример более позитивного отношения к женщинам в частной жизни.
Which means most have been picked over by now. Это значит, что большая часть из них разорены.
Because of the requirement for a near coincidence between the two interactions, with the correct delay of a few nanoseconds, most modes of background production were strongly suppressed. Ввиду требования практически строгого совпадения времён регистрации событий в двух детекторах (с задержкой всего в наносекунды) большая часть фоновых событий в детекторе эффективно подавлялась.
Больше примеров...
Наибольший (примеров 449)
By the end of the 1980s most conflict was between the Fur and nomadic tribes. К концу 1980-х годов наибольший размах приобрел конфликт между племенем фур и кочевыми племенами.
Protectionist trade measures often hurt poor countries most, and foreign assistance is generally unpopular with the American public. Протекционистские торговые меры часто наносят наибольший ущерб бедным странам, тогда как иностранная помощь не пользуется популярностью среди американской общественности.
This represents an increase of some 18 per cent over the previous biennium, the area of most growth being under the trust funds. Это приблизительно на 18 процентов больше, чем за предыдущий двухгодичный период; наибольший прирост был отмечен в области целевых фондов.
The 2006 Global Human Development Report classified Jordan as one of the ten most water scarce countries in the world. В Докладе о развитии человеческого потенциала за 2006 год Иордания отнесена к одной из десяти стран мира, испытывающих наибольший дефицит воды.
This requires greater involvement in Security Council decision-making by those who contribute most; greater contributions from those with special decision-making authority; and greater consultation with those who must implement its decisions. Это требует большего вовлечения в принятие решений в Совете Безопасности тех, кто вносит наибольший вклад; большего вклада тех, кто обладает особыми полномочиями в плане принятия решений; и больших консультаций с теми, кто должен осуществлять его решения.
Больше примеров...
Многие (примеров 2929)
Hell, most couples are lucky if they get a date night once a week. Черт возьми, многие пары сочтут удачей если у них раз в неделю будет ночное свидание.
Many of these continuing problems are linked to a failure to respect the human rights most closely associated with democratic principles. Многие из этих сохраняющихся проблем обусловлены отсутствием уважения тех прав человека, которые наиболее тесным образом связаны с демократическими принципами.
But the compromise, I felt, was in my favor because most people don't adjust their chairs. Но я чувствовал, что компромисс, всё-таки, был на моей стороне, потому что многие люди не регулируют свои кресла.
These are frozen and many if not most are discarded. Их держат в замороженном состоянии, и многие, чтобы не сказать большинство, впоследствии уничтожаются.
With your rise in the polls, many are taking a closer look at your 999 tax plan, and most economists agree It's an oversimplified, unworkable solution to a complicated financial situation. Так как вы значительно прибавили в опросах, многие стали присматриваться к вашему налоговому плану 999, и большинство экономистов думают, что это чересчур упрощенное и нерабочее решение для сложной финансовой ситуации.
Больше примеров...
Больше всего (примеров 3624)
Which team do you dislike the most? Какие игрушки тебе больше всего понравились?
Children and women are particularly exposed to violence, as they often appear as the most vulnerable and are frequently alone during the day. Больше всего страдают от насилия дети и женщины, поскольку они, как правило, наиболее уязвимы и нередко днем бывают одни.
We've been together for seven months, and in all that time you know what scared me the most? Мы с ним вместе в течение 7 месяцев, и все это время, Вы знаете что напугало меня больше всего?
That's what frustrates me the most. Это больше всего меня расстраивает.
The easternmost border is 224 kilometres (139.2 mi) from Nairobi, and hence it is the eastern regions which are most visited by tourists. Восточная граница расположена в 220 км от Найроби, которая больше всего посещается туристами.
Больше примеров...
Более (примеров 8820)
Malaria remains one of the developing world's most serious public health problems, with more than 2 billion people at risk. Малярия по-прежнему является одной из самых серьезных проблем в области здравоохранения в развивающихся странах, ибо жизнь более 2 миллиардов человек поставлена под угрозу.
Indeed, the peacebuilding challenge continues to grow: the World Development Report 2011 will confirm that conflict remains the single most important impediment to development. Действительно, миростроительство приобретает все более важное значение: в «Докладе о мировом развитии» за 2011 год будет подтверждено, что конфликты по-прежнему являются самым серьезным из всех препятствий на пути развития.
Mr. Waheed (Pakistan) said that the most serious problem of developing countries was their external debt, since Governments could not meet social needs when they were forced to spend more than half of their budgets on debt-servicing. Г-н ВАХИД (Пакистан) говорит, что самая серьезная проблема развивающихся стран - это проблема внешней задолженности, поскольку правительства не могут удовлетворять социальные потребности, когда они вынуждены расходовать более половины средств их бюджетов на ее обслуживание.
As diversification into higher value-added products with growing demand has been very limited in most least developed countries, a renewed focus is needed on more active State policies to promote structural transformation and the development of productive capacities. Поскольку в большинстве наименее развитых стран диверсификация в сторону продукции с более высокой добавленной стоимостью и растущим спросом весьма ограничена, необходимо вновь обратить внимание на более активные государственные стратегии содействия структурной перестройке и развитию производственного потенциала.
Let us create new opportunities for achieving practical results, by engaging with one another on a host of concrete questions for the benefit of all residents of Kosovo province, including the Serbs - the community most at risk in all of Europe. Давайте же создавать новые возможности для достижения практических результатов, вступая во взаимодействие друг с другом в решении многочисленных конкретных проблем на благо всех жителей Косовского края, в том числе и сербов - общины, которая более, чем кто-либо в Европе, находится в опасности.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2454)
The steady entry of new States parties over the last several years, bringing the CWC close to universal membership, has been most encouraging. Последовательное присоединение к Конвенции новых государств-участников в течение последних нескольких лет является весьма обнадеживающей тенденцией, способствующей продвижению по пути придания КХО универсального характера.
The three UNMIK court liaison offices in the Pristina, Gnjilane and Pec regions are working at a very limited capacity as a result of staff security issues and most municipal courts in Kosovo remained inaccessible to minority communities. Три бюро МООНК по связям с судами в районах Приштины, Гнилане и Печа действуют весьма ограниченным образом в результате проблем, касающихся безопасности персонала, а большинство муниципальных судов в Косово по-прежнему недоступны для общин меньшинств.
A most significant step in enhancing freedom of movement in Bosnia and Herzegovina has been the introduction of a common licence plate, as mandated by the Peace Implementation Council in its Sintra and Bonn meetings. Одним из весьма существенных шагов в процессе укрепления свободы передвижения в Боснии и Герцеговине стало введение унифицированных номерных знаков в соответствии с решениями Совета по выполнению Мирного соглашения, принятыми на его совещаниях в Синтре и Бонне.
It is very positive than in most countries in the UNECE region, this separation in responsibilities is now fully implemented, and that NSOs in these countries can concentrate on improving the quality and coverage of their statistical registers. Весьма позитивным фактом является то, что в большинстве стран региона ЕЭК ООН работа по такому разделению функций полностью завершена и что НСУ в этих странах могут сосредоточить свое внимание на повышении качества и расширении охвата своих статистических регистров.
Although it could be most effective as a supplement to peacemaking, it could also be a convenient way to cover a lack of political will to confront the reality of war with the necessary means. Хотя такая помощь может быть весьма эффективной, если она дополняет меры по поддержанию мира, такая помощь может также быть удобным средством для прикрытия отсутствия политической решимости противопоставить реальной войне необходимые средства.
Больше примеров...
Особенно (примеров 5040)
In Asia, too, financial markets are up since September, most dramatically in Japan. В Азии также с сентября отмечался рост на финансовых рынках, особенно в Японии.
Teachers are the single most important resource for sustaining progress towards an improved quality of learning. Учителя являются единственным ресурсом, который имеет особенно важное значение для устойчивого повышения качества обучения.
It has been proven that investing in primary education, especially for girls, is the most effective decision that a society can make. Доказано, что инвестиции в начальное образование, особенно для девочек, являются наиболее эффективным решением, которое может принять то или иное общество.
Every year in the General Assembly, most members of this global institution have called for reform of the United Nations, particularly of the Security Council. Каждый год в Генеральной Ассамблее большинство членов этого глобального института призывает к реформе Организации Объединенных Наций, и особенно Совета Безопасности.
Most young journalists, especially those in radio, have been shocked by the censorship. Большинство молодых журналистов, особенно на радио, шокированы цензурой.
Больше примеров...
Очень (примеров 2647)
We are most happy to see you in the Chair and assure you of our fullest support. Мы очень рады видеть вас в председательском кресле и заверяем вас в нашей полной поддержке.
The narrowed scope proposed had the additional justification that the four types of act mentioned were most amenable to codification, since they had the greatest similarity to treaties. Предложение сузить охват темы имеет дополнительное оправдание, которое заключается в том, что упомянутые четыре типа актов легко поддаются кодификации, поскольку имеют очень большое сходство с договорами.
Most critically, the ECB has de-emphasized in its Policy Position the former ±2.25% fluctuation band in the ERM II as the criterion for assessing exchange rate stability. Очень важно, что в принятом положении ЕЦБ уменьшил в ERM II роль предела колебаний валютного курса в рамках ±2.25% как критерия для оценки стабильности валютного курса.
The Russian Academy of Science, the most powerful body in Russian science, has opened itself to new blood, increasing the number of specialists by 20% in recent years. Россия, в силу высокого уровня образования, оказалась очень восприимчива к Интернету и легко осваивает его, но этого мало. Очень важно укрепление позиций науки в общественном сознании, сильно ослабших в условиях 'дикого' рынка.
MISS SUSAN'S ANTICS JUST NOW ARE MOST UNEXPECTED. Ужимки мисс Сьюзан сию минуту очень неожиданны.
Больше примеров...
Почти (примеров 1253)
Now in his eighties, he is long retired from playing basketball, although he still follows it on TV and attends most home games for the University of Cincinnati, his alma mater. В настоящее время, в возрасте 70 лет, он воздерживается от игры в баскетбол, однако продолжает смотреть матчи по телевидению и посещает почти все домашние игры баскетбольной команды своего родного университета Цинциннати.
Thus most army maneuvers and field fortifications were held in the east, while Poland's western border was, to a large extent, neglected. Большинство военных учений и возведение полевых укреплений польской армии проводились на востоке страны, в то самое время западная граница Польши была почти забыта в военном отношении.
However, the most important paragraph on the conclusion of the Doha round had not been achieved, although the "Lamy package" had come close to convergence. Однако самый важный пункт, касающийся завершения Дохинского раунда, не был выполнен, хотя участникам переговоров почти удалось достичь договоренности по «пакету Лами».
In addition, close to 20,000 women in NWFP applied to have their cards replaced and close to 200,000 women made changes to their cards, most concerning a change of address and changes in marital status. Кроме того, почти 20000 женщин в СЗПП подали заявки на замену своих удостоверений и почти 200000 женщин внесли в свои удостоверения изменения в основном в связи со сменой адреса и изменением семейного положения.
The Network consists of over 128 stations around the world, all of which use high quality instrumentation, most with near-real-time communications links. Эта Сеть включает свыше 128 станций по всему миру, использующих высококачественные инструменты, в основном коммуникационные сообщения в режиме почти реального времени.
Больше примеров...
Чаще всего (примеров 2128)
The GTA's latest report identifies no fewer than 192 separate protectionist actions since November 2008, with China as the most common target. В последнем докладе GTA выявлено не менее 192 отдельных протекционистских действий с ноября 2008 года. Чаще всего совершал эти действия Китай.
For the most part, defenders in Mexico faced death threats and intimidation in connection with their demand for accountability for past abuses and the public denunciation of violations by the police. В Мексике правозащитникам чаще всего угрожали расправой и запугивали в связи с их требованиями привлечь к ответственности лиц, виновных в совершенных ранее нарушениях, и в связи с публичным осуждением нарушений со стороны полиции.
In some circles, the expression "human enhancement" is roughly synonymous with human genetic engineering, it is used most often to refer to the general application of the convergence of nanotechnology, biotechnology, information technology and cognitive science (NBIC) to improve human performance. В других кругах, выражение «улучшение человека» примерно является синонимом генной инженерии человека, чаще всего используется для обозначения общего применения конвергенции нанотехнологии, биотехнологии, информационной технологии и когнитивной науке в повышении эффективности человека.
Most frequently, comments encouraging strife, physical assault or violent behaviour were posted in the popular web portals, and. Чаще всего комментарии, разжигающие конфликты, физическое насилие и агрессивное поведение, размещались на популярных веб-порталах и.
The instrument is played by strumming, fingerpicking or (most commonly) plucking. Звук извлекается пальцевым методом игры или (чаще всего) пиццикато.
Больше примеров...
Максимально (примеров 797)
To ensure the most efficient response to the landmine threat, Governments, international organizations and civil society must cooperate closely with one another. Чтобы меры по устранению минной опасности были максимально эффективными, необходимо тесное сотрудничество правительств, международных организаций и гражданского общества.
First, the principles these instruments embody are the most universally agreed upon by the international community. Во-первых, принципы, закрепленные в этих документах, согласованы международным сообществом на максимально широкой основе.
That is why the Committee has strived to conduct the review of the Consolidated List called for in paragraph 25 of resolution 1822 (2008) in the most thorough and comprehensive manner. Именно поэтому Комитет приложил все усилия, для того чтобы обзор сводного перечня, проведенный согласно пункту 25 резолюции 1822 (2008), был максимально обстоятельным и всеобъемлющим.
With the reports due in most years having the highest possible correlation between them, the preparation of one report will help in the preparation of the other due the same year. Так как отчеты, подлежащие представлению в последующие годы, будут иметь между собой максимально возможную корреляцию, подготовка одного отчета поможет в подготовке другого, подлежащего представлению в том же году.
We expect that body to play a prominent role in promoting implementation, and we believe it is not too soon for us informally to share our visions of how it can be most effective. Мы рассчитываем, что этот орган сможет играть заметную роль в содействии процессу осуществления, и считаем, что сегодня уместно в неофициальном порядке изложить наше видение того, как сделать его максимально эффективным.
Больше примеров...
Более всего (примеров 321)
The Regional Director acknowledged that human resources were available in Cameroon, but not always where they were needed most. Региональный директор признала, что людские ресурсы в Камеруне имеются, однако не всегда там, где они более всего нужны.
On the other hand, defending human rights is particularly important where the weakest people, those most needing protection and self-defence, are involved. С другой стороны, защита прав человека особенно важна там, где речь идет о наиболее незащищенных, тех, кто более всего нуждается в защите и самообороне.
Green jobs in emerging economies and developing countries include opportunities for managers, scientists and technicians, but the bulk can benefit a broad cross-section of the population which needs them most: youth, women, farmers, rural populations and slum dwellers. Зеленые рабочие места в формирующихся экономиках и в развивающихся странах открывают возможности для управляющих, ученых и техников, но в значительной части они благоприятно отразятся на широких слоях населения, которые в них более всего нуждаются: молодежь, женщины, фермеры, сельское население и жители трущоб.
Two days later, candidates Qanooni, Mohaqeq and Dostum - who had been most critical of the ballot process - publicly announced their acceptance of the electoral results. Через два дня кандидаты Кануни, Мухакик и Дустум, которые более всего критиковали избирательный процесс, официально объявили о том, что они соглашаются с результатами выборов.
Perhaps most encouraging of all, the international community, after retreating in the 1990s, has recovered its faith in official development assistance (ODA), with a promise to double aid to Africa by 2015. Более всего, вероятно, обнадеживает то, что после отступления 1990-х годов международное сообщество вновь обрело веру в официальную помощь в целях развития (ОПР) при обещании удвоить объем помощи Африке к 2015 году.
Больше примеров...