Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Employment and labour give the most serious cause for concern with regard to discrimination against women in New Caledonia. Наиболее проблемной сферой с точки зрения дискриминации в отношении женщин в Новой Каледонии является сфера занятости и труда.
It further emerged that contraception is most widely used in Beirut and the suburbs (62.4%). Кроме того, как оказалось, наиболее широко противозачаточные средства используются в Бейруте и пригородах (62,4 процента).
210.2.1 Married life is replete with a formidable amount of responsibilities, of which the most important may be those of parenthood. 210.2.1 Супружеская жизнь изобилует колоссальным количеством обязанностей, из которых наиболее важными могут быть родительские обязанности.
The most important achievement of this period is the maintenance of peace and security which is crucial to national growth and development. Наиболее важным достижением этого периода является сохранение мира и безопасности, что играет решающую роль для экономического роста и развития страны.
Women and children are most vulnerable in this regard. В этом отношении наиболее уязвимыми являются женщины и дети.
It gives an overview of the most relevant statistics, and outlines policy-related developments. В докладе представлен обзор наиболее подходящих статистических данных и изложены основные события в рамках проведения соответствующей политики.
New legislation was introduced in 2010 to strengthen the position of the most vulnerable groups in our society. В 2010 году было введено новое законодательство, направленное на улучшение положения наиболее уязвимых категорий населения.
Oral contraceptives are the most widely used, sometimes in combination with other methods. Наиболее широко используются пероральные противозачаточные средства, иногда в сочетании с другими методами контрацепции.
These initiatives will ensure that all young people, and the most vulnerable, particularly young girls, are afforded opportunities to advance themselves. Эти инициативы позволят всем молодым людям и наиболее уязвимым из них, особенно девочкам, получить возможность повысить свой уровень образования.
This will ensure access to adequate and affordable health care for society's most vulnerable, particularly immigrant and low-income women. Это позволит обеспечить доступ к надлежащему и приемлемому медицинскому обслуживанию для представителей наиболее уязвимых категорий населения, в частности иммигрантам и женщинам с низким уровнем дохода.
Roma women belong to a group most severely exposed to multiple discriminations on the grounds of ethnicity and gender. Женщины рома принадлежат к группе населения, которая подвергается наиболее серьезным формам дискриминации по признакам этнического происхождения и пола.
Migration policy provides a number of recommendations aimed at protecting the most vulnerable groups, including women. Миграционная политика предусматривает ряд рекомендаций по защите наиболее уязвимых групп населения, к числу которых относятся женщины.
Functioning under the Russian Federation President is the Council on Civil Society and Human Rights, which includes representatives of the most authoritative non-governmental organizations. При Президенте Российской Федерации функционирует Совет по развитию гражданского общества и правам человека, в состав которого входят представители наиболее авторитетных неправительственных организаций.
From the MICS data, poorer and less educated women and girls are most vulnerable to early and forced marriage. Как показывают данные МИКС, наиболее бедные и наименее образованные женщины и девочки являются самыми уязвимыми в отношении раннего замужества и принудительного брака.
The Netherlands is one of the most densely populated countries in the world. Нидерланды относятся к числу наиболее густонаселенных стран в мире.
In terms of economic activity, gender disparities are most pronounced in the categories of inactive persons and retired persons. С точки зрения деловой активности гендерные различия наиболее отчетливо проявляются в группах неработающих лиц и пенсионеров.
The most critical situation is the long-term marginalisation of women in top positions in Slovak politics. Наиболее сложным фактором является продолжительная маргинализация женщин, занимающих важные политические должности в стране.
Amongst the most lucrative and easily applicable qualifications are those in technical and mathematical subjects. Наиболее доходные направления, по которым проще всего найти работу, связаны с техническими и математическими специальностями.
The gender gap is most pronounced in the business sector, where there is one female entrepreneur for every three men. Наиболее отчетливо гендерный разрыв прослеживается в сфере частного предпринимательства, где на троих мужчин-предпринимателей приходится всего одна женщина-предприниматель.
The capital, Bujumbura, is the most densely populated city. Наиболее населенным городом является столица Бужумбура.
Burundian higher education is among the most intensively funded in Africa. Высшее образование Бурунди относится к числу наиболее финансируемых в Африке.
There are two campuses located in the most populated regions. Существуют два отделения, расположенные в наиболее густонаселенных районах.
This is through several strategies and programmes that include focusing on marginalised and most vulnerable areas and also enhancing the capabilities of high potential areas in food production. Это осуществляется в рамках нескольких стратегий и программ, которые предусматривают уделение первоочередного внимания заброшенным и наиболее уязвимым областям, а также укрепление возможностей районов с высоким потенциалом в плане производства продуктов питания.
The programme supports community driven agricultural development initiatives targeting the most poor and vulnerable groups in society. По линии этой программы оказывается поддержка инициативам общин по развитию сельского хозяйства в интересах наиболее бедных и уязвимых групп общества.
Kenya's housing market, particularly in urban areas, remains among the most expensive in Africa. Рынок жилья в Кении, особенно в городских районах, остается одним из наиболее дорогостоящих в Африке.