Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The most predictable aspect of the Fund is that revenues will fall short of needs. Наиболее прогнозируемая особенность Фонда - это дефицит поступлений по сравнению с потребностями.
The Montreal Protocol is frequently described as the most successful global multilateral environmental agreement. Монреальский протокол нередко называют наиболее успешным глобальным многосторонним природоохранным соглашением.
Adequate coordination and communication were also essential in preventing duplication and fostering the most efficient use of resources. Надлежащая координация и связь также играют жизненно важную роль в предупреждении дублирования усилий и содействии наиболее эффективному использованию ресурсов.
Primary prevention and keeping parents alive are two of the most important strategies for reducing the vulnerability of children affected by HIV/AIDS. Первичная профилактика и обеспечение выживания родителей являются двумя наиболее важными стратегиями сокращения уязвимости детей, затронутых ВИЧ/СПИДом.
He affirmed that any attempt to replace GNI criteria must first account for the requirements of most needy countries. Он подтвердил, что при любой попытке замены критериев валового национального дохода должны в первоочередном порядке приниматься во внимание потребности наиболее нуждающихся стран.
They encouraged United Nations agencies to work together to ensure the most efficient and effective use of resources in HIV-related programming. Они призвали учреждения Организации Объединенных Наций работать сообща для обеспечения наиболее эффективного и результативного использования ресурсов в рамках программ, связанных с проблематикой ВИЧ.
The effects of HIV/AIDS can be devastating to women, who are the most vulnerable group in the poorest countries. Последствия ВИЧ/СПИДа могут быть катастрофическими для женщин, которые являются наиболее уязвимой группой в беднейших странах.
National budgets are the most important expression of policy priorities and choices. Наиболее полное представление о приоритетах политики и избранных стратегиях дают национальные бюджеты.
The most important elements of decrease at headquarters are associated with policies to recover direct costs incurred by project staff. Наиболее важные элементы сокращения расходов на уровне штаб-квартиры связаны с политикой возмещения прямых расходов сотрудников по проектам.
The most important factor in air pollution are industry and energy facilities, traffic and, in heating season, individual heaters. Наиболее важным фактором в области загрязнения воздуха являются промышленные и энергетические предприятия, средства транспорта и в отопительный сезон индивидуальные обогреватели.
The group that is exposed the most to this kind of threat are the returnees, especially in rural areas. Наиболее подверженной такого рода угрозе группой населения являются возвращенцы, особенно в сельской местности.
The most widespread benefits are the following: benefit for food and meals. Наиболее широко распространенной формой пособий являются доплаты на приобретение продовольствия и доплаты на питание.
She stressed that while options existed in most countries to reduce PM, the potential to cut levels in EECCA was substantial. Она подчеркнула, что, хотя в большинстве стран существует потенциал сокращения уровней выбросов ТЧ, наиболее значительным он является в регионе ВЕКЦА.
In some situations, the fastest and most effective response is the rapid mobilization and redeployment of these resources. В некоторых ситуациях наиболее оперативная и эффективная помощь заключается в быстрой мобилизации и перераспределении этих ресурсов.
The network of municipal public libraries is the widest and most accessible network. Наиболее широкой и доступной является сеть муниципальных публичных библиотек.
The most serious effects were felt in rural areas, where the population is highly vulnerable. Вместе с тем наиболее сильно пострадали сельские районы, население которых относится к числу особо уязвимых групп.
It is composed of representatives of the administration, professional employers' associations and the most representative workers' trade unions. В его состав входят представители администрации, профессиональных организаций работодателей и наиболее крупных профессиональных союзов работников.
This preventive approach is most cost-effective. Такой профилактический подход является наиболее затратоэффективным.
The incidences where discrimination occurred most were in dismissals, hiring and work conditions. Наиболее широкое распространение дискриминация получила в связи с увольнениями, наймом на работу и условиями труда.
The most successful programmes and projects are often those that have involved indigenous peoples in meaningful and diverse ways. Наиболее успешные программы и проекты часто охватывают коренные народы конструктивным образом и по ряду направлений.
UNICEF works to ensure the protection of women and children living in conflict areas, focusing on the most vulnerable. ЮНИСЕФ предпринимает усилия с целью обеспечить защиту женщин и детей, проживающих в районах конфликтов, уделяя при этом особое внимание наиболее уязвимым группам.
La Mosquitia is one of the most remote areas of Honduras, where public services are very poor or even non-existent. Москития - это один из наиболее удаленных районов Гондураса, где государственные службы представлены слабо или вообще не существуют.
Indigenous traditional knowledge systems are inherently local in character, and thus local initiatives are often the most appropriate. Системы традиционных знаний коренного населения являются, как правило, местными по своему характеру и поэтому инициативы с мест часто оказываются наиболее полезными.
Below is a brief chronology of our most significant accomplishments for the reporting period 2001-2004. Ниже дается краткая хронология наших наиболее выдающихся достижений за отчетный период 2001 - 2004 годов.
The impacts of climate change are now also causing forced migrations and leading to instability in the most vulnerable countries. Последствия изменения климата в настоящее время также вызывают вынужденную миграцию и ведут к нестабильности в наиболее уязвимых странах.