Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The web is the most popular vehicle to quickly and accurately transport information. Наиболее популярным инструментом быстрой и точной передачи информации является Интернет.
The most controversial issue remained to be addressed, namely, the late formulation of reservations. Наиболее спорным вопросом из тех, которые необходимо рассмотреть, по-прежнему является вопрос о последующем формулировании оговорок.
Many people still lack access to medical care, and the supply of drugs for some of the most devastating diseases remains limited. Многие люди до сих пор не имеют доступа к медицинскому обслуживанию, и по-прежнему ограничены возможности для получения лекарств от некоторых наиболее опасных заболеваний.
The cultural mosaic of the world is the most precious and delicate treasure granted to humanity. Культурная мозаика мира является наиболее ценным и хрупким сокровищем, доставшимся человечеству в наследство.
The tragic toll in HIV/AIDS victims, especially among the poorest and most afflicted, demands a global response. Трагический список жертв ВИЧ/СПИДа, в особенности среди беднейших и наиболее уязвимых слоев, требует глобальных мер.
My delegation considers the promotion of democratic governance to be one of the most important long-term strategies for the prevention of armed conflict. Наша делегация считает, что развитие демократического правления является одной из наиболее важных долговременных стратегий предотвращения вооруженных конфликтов.
In the planning cycle, the most critical phase is budgeting, monitoring and evaluation. В ходе цикла планирования наиболее важным этапом является составление бюджета, контроль и оценка.
The budget constitutes the most important policy and operational tool to implement the mandates of the United Nations system organizations. Бюджет по-прежнему является наиболее важным программным и оперативным инструментом выполнения мандатов организаций системы Организации Объединенных Наций.
The most important of these advances has been the ceasefire. Наиболее значительным из достижений является прекращение огня.
The most important components of Goal 8 relate to trade, debt relief and aid. Наиболее важные компоненты цели 8 связаны с торговлей, облегчением бремени задолженности и оказанием помощи.
Trade is the most important vehicle for generating long-term, reliable resources for development for developing countries. Торговля является наиболее важным средством надежной мобилизации долгосрочных ресурсов на цели развития для развивающихся стран.
Unfavourable terms of trade is one of the most crippling factors affecting the development of developing countries. Необходимо решить проблему неблагоприятных условий торговли, одного из наиболее серьезных препятствий на пути развития развивающихся стран.
Measures for the economic rehabilitation of affected regions are the most financially demanding. Наиболее финансово-емкими являются меры по экономической реабилитации пострадавших регионов.
The implementation of approved/accepted recommendations is the final and most important step in assuring the effectiveness of JIU activities. Осуществление утвержденных/принятых рекомендаций является заключительным и наиболее важным этапом обеспечения эффективности деятельности ОИГ.
The arrest and trial of notorious war criminals remains the most important action to undercut extremists and consolidate peace implementation. Арест и суд над наиболее одиозными военными преступниками остаются самыми важными средствами пресечения деятельности экстремистов и укрепления процесса осуществления мирных договоренностей.
The International Mother Language Day, celebrated every year on 21 February, is one of the most important present forms of advocacy in favour of multilingualism. Одной из наиболее важных современных форм пропаганды многоязычия является ежегодное празднование 21 февраля Международного дня родного языка.
These incidents are among the most serious ones suffered during the reporting period. Таковы одни из наиболее серьезных инцидентов, происшедших в течение отчетного периода.
There have been many others, making the Sudan one of the most dangerous operating environments for relief workers. Имело место и множество других инцидентов, свидетельствующих о том, что Судан является одним из наиболее опасных мест службы для сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи.
Approaching poverty as a deprivation issue, one should look behind national averages in order to identify the most destitute and vulnerable. Рассматривая проблему нищеты как проблему лишений, следует выяснить, что скрывается за средними национальными показателями, с тем чтобы иметь возможность выявить наиболее обездоленных и уязвимых.
At present it is not possible to identify the most important parameter affecting human health. В настоящее время установить параметр, оказывающий наиболее серьезное воздействие на здоровье человека, не представляется возможным.
It will most probably be a manual gravimetric method. Наиболее вероятно, что это будет ручной гравиметрический метод.
The individual witness hearings reproduce and make public some of the most significant statements collected, using pre-defined selection criteria. На индивидуальных слушаниях воспроизводились и обнародовались на основе заранее определенных критериев отбора некоторые из наиболее важных собранных заявлений.
However, national defenders and others from the same region are the most vulnerable. Вместе с тем в наиболее уязвимом положении находятся правозащитники, осуществляющие свою деятельность на национальном уровне, и другие лица из того же региона.
The Early Warning Project has been most useful in helping to identify and highlight the root causes of the country's present crisis. Проект раннего предупреждения оказался наиболее полезным инструментом выявления и освещения коренных причин нынешнего кризиса в стране.
Bangladesh is persuaded that a regional approach, as the report recommends, would be most appropriate. Бангладеш убеждена в том, что наиболее подходящим для этого процесса будет региональный подход, который рекомендуется в докладе.