Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
The Internet Governance Forum continued to be the premier and most dynamic venue for discussions regarding the Internet. Форум по вопросам управления Интернетом остается ведущим и наиболее динамичным мероприятием по проведению дискуссий относительно сети Интернет.
The most important aspect of the fight against poverty was the cultivation of a sense of ownership and the encouragement of self-help efforts. Наиболее важным аспектом борьбы с нищетой является культивация чувства сопричастности и поощрение самопомощи.
The international community could not shy away from the most basic and intimate issues affecting girls all over the world. Международное сообщество не может устраняться от решения наиболее базовых и личных проблем, затрагивающих девочек во всем мире.
Enlarging the space for people to express their views and opinions has been one of the most positive developments of the reform process in Myanmar. Одним из наиболее значительных достижений процесса реформ в Мьянме стало создание дополнительных возможностей для выражения людьми своих мнений и взглядов.
The demographic transition and post-transition challenges, including population ageing and mortality reduction, are among the most important challenges facing the world today. Переходные демографические процессы, включая старение населения и снижение уровня смертности, и порождаемые ими проблемы, относятся к числу наиболее серьезных вызовов, с которыми сегодня сталкивается человечество.
The principle also acts as a distributive mechanism, enabling the provision of assistance to be delivered with attention given to the most urgent needs. Этот принцип также действует в качестве механизма распределения, позволяя предоставлять помощь при уделении внимания наиболее неотложным нуждам людей.
However, the procedure to identify needs is not predetermined, and it is left to the affected State to follow the most suitable one. Вместе с тем процедура выявления потребностей не предопределена, и выбор наиболее подходящего варианта оставлен на усмотрение пострадавшего государства.
However, Draft Conclusions with commentaries appear, at this stage, the most appropriate form. Тем не менее на этом этапе наиболее подходящей формой представляется проект выводов с комментариями.
Portugal believes that multilateralism is the most efficient way to attain the objective of maintaining peace and security at the international level through disarmament and non-proliferation. Португалия считает, что многосторонность - это наиболее эффективный принцип достижения цели поддержания мира и безопасности на международном уровне посредством разоружения и нераспространения.
Violence was most intense in Anbar Province, where approximately 550,000 people were displaced by fighting concentrated in Fallujah and Ramadi. Наиболее интенсивное насилие было отмечено в провинции Анбар, где в результате боев, сосредоточенных в Эль-Фаллудже и Рамади, было перемещено примерно 550000 человек.
UNHCR is providing the most vulnerable Syrian IDPs and refugees with cash-based assistance. УВКБ ООН предоставляет денежную помощь наиболее уязвимым ВПЛ и беженцам.
Cost-sharing of RC training by UNDG members therefore appears to be the most feasible solution for moving forward. Поэтому совместное покрытие расходов на обучение КР членами ГООНВР представляется наиболее реалистичным решением для достижения успеха.
Indeed, the growth of movements around gender equality and sustainable development is one of the most promising developments of recent years. Безусловно, одним из наиболее многообещающих явлений последних лет является увеличение числа движений, занимающихся вопросами гендерного равенства и устойчивого развития.
Centralized grid extension remains most efficient for densely populated middle-income urban areas such as in China or South Africa. Расширение централизованной энергосистемы по-прежнему является наиболее эффективным в густонаселенных городских районах проживания населения со средним уровнем дохода, например в Китае или Южной Африке.
The most common forms were reported to be physical assault and stone-throwing. Сообщается, что наиболее распространенными формами являются физическое нападение и забрасывание камнями.
Full and productive employment and decent work is the most important form of income security. Полная и производительная занятость и достойная работа являются наиболее важными источниками гарантированного дохода.
The most dramatic forms of retaliation involved the loss of lives. Наиболее серьезные формы репрессий были связаны с гибелью людей.
As the Secretariat is currently operating with limited resources, a split assessment system would not represent the most feasible use of those resources. Поскольку в настоящее время Секретариат располагает ограниченными ресурсами для осуществления своей деятельности, применение многовалютной системы начисления взносов не представляется наиболее целесообразным вариантом использования этих ресурсов.
The Mission will have its headquarters in the region, but not in one of the three most affected countries. Штаб-квартира миссии будет расположена в регионе, но не на территории трех наиболее пострадавших стран.
Creating an effective platform to foster the collaboration of the relevant partners is most important. Наиболее важное значение имеет создание эффективной платформы, способствующей взаимодействию соответствующих партнеров.
The most sensitive endpoints are hepatotoxicity and endocrine effects (U.S.EPA, 2010). Наиболее чувствительные показатели имеют гепатотоксичность и эндокринные эффекты (АООС США, 2010).
This value is below the most sensitive sub-lethal endpoint reported. Это значение ниже наиболее чувствительных сублетальных показателей.
Stockpiles Stockpiles of PCNs in remaining products are considered to be the most important potential source for release. Запасы ПХН в сохранившихся товарах считаются наиболее важным потенциальным источником выбросов.
This has become most noticeable in the area of drug trafficking by sea, particularly in sea freight containers. Наиболее заметные результаты отмечены в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков по морю, особенно в морских грузовых контейнерах.
The Evaluation Office conducted an analysis to identify the most recurrent themes in evaluation recommendations. ЗЗ. Управление по вопросам оценки выполнило анализ рекомендаций по итогам оценок в целях определения наиболее часто повторяющихся тем.