Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
This is the most serious form of impunity and the most flagrant violation of the fundamental right of victims to justice. Это наиболее серьезная форма безнаказанности и наиболее вопиющее нарушение основополагающего права жертв на торжество справедливости.
There was often a choice between helping the most promising or the most needy. Во многих случаях требуется сделать выбор между оказанием помощи наиболее перспективным или наиболее нуждающимся.
Special protection should be accorded to those most often and most severely affected by displacement. Особой заботой следует окружить тех лиц, которые наиболее часто и наиболее серьезно страдают от последствий вынужденного переселения.
Prices have been raised most in the countries of central Europe that are most advanced in the implementation of market reforms. Наиболее высокий рост цен был отмечен в странах Центральной Европы, наиболее далеко продвинувшихся в процессе реализации рыночных реформ.
Probably the most prevalent, and in some ways most efficient, vehicle for technology transfers was foreign direct investment. По всей вероятности наиболее распространенным и с определенной точки зрения наиболее эффективным механизмом передачи технологий являются прямые иностранные инвестиции.
In terms of scale and cost, the Population and Housing Census represents the most important operation which most statistical offices undertake. С точки зрения масштабов и затрат перепись населения и жилищ является для большинства статистических управлений наиболее крупной операцией.
Our first, most crucial and most urgent problem is the need for more arrests of military and political leaders. Нашей первоочередной, наиболее жизненно важной и самой безотлагательной проблемой является необходимость проведения большего числа арестов военных и политических руководителей.
We have created an economic climate that is most hospitable to domestic and foreign investment, and the results have been most gratifying. Мы создали экономический климат, наиболее благоприятный для внутренних и иностранных инвестиций, и результаты получились крайне благоприятные.
The judges have issued decisions on those most responsible for the most serious crimes in Darfur. Судьи вынесли решения в отношении тех, кто виновен в совершении наиболее тяжких преступлений в Дарфуре.
While international disarmament measures are vital, in most instances security and disarmament can be most effectively promoted at the regional level. Хотя международные меры в области разоружения жизненно важны, в большинстве случаем безопасности и разоружению можно наиболее эффективно содействовать на региональном уровне.
The most troublesome factor was that racists would squander one of mankind's most valuable resources, diversity. Наибольшее беспокойство вызывает то, что расисты покусились на одну из наиболее важных ценностей человечества: его разнообразие.
Our most effective response in most circumstances remains promotion and implementation of human rights, international humanitarian law and refugee law. Наиболее эффективную нашу реакцию в большинстве обстоятельств по-прежнему составляют поощрение и соблюдение прав человека, международного гуманитарного права и правовых норм в отношении беженцев.
Given length limitations, in most cases, only the most relevant excerpts have been reproduced. Ввиду ограниченности объема в большинстве случаев были воспроизведены лишь наиболее важные отрывки из ответов.
In most European countries, they are among the most vulnerable groups to racist violence, racial or ethnic discrimination, xenophobia and related intolerance. В большинстве европейских стран они относятся к группам, наиболее уязвимым с точки зрения расистского насилия, расовой или этнической дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The most pressing challenge, most participants seemed to agree, is the question of fighting poverty. Как представляется, большинство участников согласились с тем, что наиболее неотложной задачей является преодоление нищеты.
But, most unfortunately, most often they are used against civilians, who should not be the intended targets. Однако, к большому сожалению, наиболее часто мины используются против гражданского населения, которое вообще не должно служить преднамеренной целью.
The remaining cases all involve the most senior leaders responsible for the most serious crimes. По всем оставшимся делам проходят только самые высокопоставленные руководители, ответственные за совершение наиболее тяжких преступлений.
These are mainly the most important sacral buildings and the most representative profane buildings. Речь главным образом идет о важнейших культовых и наиболее типичных светских зданиях.
If this Agenda is to be implemented most effectively, political commitment is the most critical requirement. Наиболее важным условием эффективного выполнения этой Повестки дня является политическая воля.
UNEP was the most experienced and the most central United Nations agency for sustainable development. ЮНЕП является наиболее опытным ведущим учреждением системы Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами устойчивого развития.
Quotas are among the most promising as well as the most controversial means of advancement of women. Квоты являются одним из наиболее перспективных, но одновременно и наиболее спорных инструментов улучшения положения женщин.
Twelve of the most affected departments had launched mine-risk education campaigns and distributed material in the most threatened towns. Двенадцать из наиболее пораженных районов начали проведение просветительских кампаний по проблеме минной опасности и распространяют материалы в наиболее подверженных опасности городах.
Of all these conferences, perhaps Rio was the most ambitious, with the most wide-ranging agenda. Из этих конференций наиболее грандиозной была, по-видимому, Конференция в Рио-де-Жанейро с ее самой обширной повесткой дня.
The marine and coastal areas are among the most essential to human life; they are also the most threatened by pollution. Морские и прибрежные районы являются наиболее важными для жизни человека, им также в наибольшей степени угрожает загрязнение.
As the most universal and most representative organization in the world, the United Nations must play the central role. Центральную роль в этом должна играть Организация Объединенных Наций как наиболее универсальная и самая представительная организация в мире.