We believe that the death penalty is one of the most fundamental violations of human rights. |
Мы считаем, что вынесение смертного приговора является одним из наиболее вопиющих нарушений прав человека. |
The overall impact on the beneficiaries has been very positive in addressing many of their most critical needs. |
Общая результативность в том, что касается бенефициаров, является весьма позитивной в плане обеспечения удовлетворения многих из их наиболее острых потребностей. |
Bangladesh believes that the most compelling security challenge facing South Asia is promoting sustainable growth, reform and development. |
Бангладеш считает, что наиболее сложной задачей в сфере безопасности в Южной Азии является поощрение устойчивого роста, реформы и развития. |
They are also one of the most frequently violated of sanctions regimes. |
Они являются также одним из наиболее часто нарушаемых режимов санкций. |
Let me therefore just emphasize a few of the most important points it contains. |
Поэтому позвольте мне остановиться на ряде наиболее важных моментов. |
The question is one of how we can most effectively meet the global challenge posed by landmines. |
Вопрос состоит в том, как наиболее эффективно решить глобальную проблему, связанную с противопехотными минами. |
The Horn of Africa is one of the most seriously affected regions in the world. |
Африканский рог является одним из наиболее пострадавших от этой угрозы регионов мира. |
Ethiopia is one of the countries most affected by landmines. |
Эфиопия - это одна из наиболее пострадавших от мин стран. |
Prevention is the most effective way of containing diseases. |
Профилактика является наиболее эффективным способом сдерживания распространения заболеваний. |
Fully two thirds of all countries fail to provide legal protection against discrimination for the groups that are most vulnerable to HIV. |
Две трети всех стран не в состоянии обеспечить юридическую защиту против дискриминации тем группам населения, которые наиболее подвержены ВИЧ. |
In closing the session, the Chairman expressed his satisfaction that the Ad Hoc Committee had completed one of its most successful sessions. |
Закрывая сессию, Председатель выразил удовлетворение в связи с завершением Специальным комитетом одной из своих наиболее успешных сессий. |
Furthermore, it considers corporate governance as one of the most important issues in today's business world. |
Кроме того, он считает корпоративное управление одной из наиболее важных проблем сегодняшнего делового мира. |
The main purpose of the Forum in Geneva is to identify and review the most important entrepreneurship issues in the UNECE region. |
Основная цель Форума в Женеве - выявить и рассмотреть наиболее важные проблемы предпринимательства в регионе ЕЭК ООН. |
Probably the most difficult part of it consists in restructuring industries in single-industry towns and areas. |
Возможно, наиболее сложной является реструктуризация градо- и районообразующих промышленных предприятий. |
The meeting felt that customer satisfaction was probably the most important single indicator of the quality of service. |
На совещании было указано, что степень удовлетворенности клиента является, по-видимому, наиболее важным единичным показателем качества услуг. |
Sufficient stability in the event of damage shall be proved for the most unfavourable loading situation. |
Наличие достаточной остойчивости, в том числе на случай повреждения судна, должно быть доказано с учетом наиболее неблагоприятных условий загрузки. |
The purpose of this exercise is to identify the most vulnerable facilities as far as security is concerned and arrange for whatever protection is necessary. |
Данная работа направлена на выявление наиболее уязвимых с точки зрения безопасности объектов и организации их необходимой защиты. |
This standard contains the basic and most important regulations for electronic ship reporting. |
Этот стандарт содержит базовые и наиболее важные правила передачи электронных судовых сообщений. |
One of the most efficient means to influence undisciplined drivers and pedestrians is sanctions. |
Одним из наиболее эффективных средств реагирования на поведение недисциплинированных водителей и пешеходов является применение санкций. |
The most promising strategy for preventing road traffic deaths and injuries is the adoption of a 'systems' approach to road safety management. |
Наиболее перспективной стратегией для предотвращения дорожной смертности и травматизма является принятие "системного" подхода к управлению безопасностью дорожного движения. |
When asked to "tick box", please tick the most appropriate answer or answers. |
Если требуется "сделать отметку", просьба обозначить наиболее подходящий ответ или ответы. |
He also mentioned that one of the most difficult issues still pending was the question of the cost-benefit analysis. |
Он также упомянул о том, что одной из наиболее трудных еще неурегулированных проблем является вопрос об анализе затрат и выгод. |
The most significant actions in this respect concern modernisation of border posts and facilities and greater cooperation between control agencies. |
Наиболее примечательные в этом отношении действия касаются модернизации пограничных постов и объектов и усиления сотрудничества между компетентными ведомствами. |
Therefore, the Commission is considering the most appropriate way of improving transport security. |
Поэтому Комиссия рассматривает наиболее приемлемый способ повышения транспортной безопасности. |
In these instances, hazard determinations may need to be made based on the best and most relevant information available. |
В таких случаях для определения опасных свойств может быть необходимо обращение к лучшей и наиболее актуальной имеющейся информации. |