Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
Since the Cartagena Summit, the destruction of stockpiled anti-personnel mines has continued to be one of the Convention's most complex remaining challenges. В период с Картахенского саммита уничтожение накопленных противопехотных мин по-прежнему входило в число наиболее сложных остающихся задач в рамках Конвенции.
Therefore our efforts to demine must be carried out in the most efficient and expedient manner. Поэтому наши усилия по разминированию должны предприниматься наиболее эффективным и рациональным образом.
For article 18, the most frequent recommendation was to consider criminalizing trading in influence. ЗЗ. В связи со статьей 18 наиболее часто рекомендовалось рассмотреть вопрос о криминализации злоупотребления влиянием в корыстных целях.
The most frequent recommendation on article 29 was to prolong the statute of limitations or extend reasons for its suspension or interruption. Наиболее часто в связи со статьей 29 рекомендовалось продлить срок давности или расширить основания для его приостановления или прерывания.
It was confirmed that the most prevalent challenges to international cooperation are at the legislative and practical levels (see table 1). З. Было подтверждено, что наиболее распространенные трудности на пути международного сотрудничества проявляются на законодательном и практическом уровнях (см. таблицу 1).
Which of these three options was the most appropriate depended on the circumstances of the case. Наиболее приемлемый вариант из этих трех определялся исходя из конкретных обстоятельств дела.
The elements encompass the most common purposes for which the offence is committed. В диспозиции рассматриваемого состава указаны наиболее распространенные цели совершения данного преступления.
There will be a version for detainees that will be translated into the most pertinent languages. Отдельный комплект материалов, предназначенный для заключенных, будет переведен на наиболее востребованные языки.
(b) To constantly seek the most appropriate management of the work of the Convention in a highly cooperative manner. Ь) Постоянно стремиться к обеспечению наиболее подходящего управления работой в рамках Конвенции на основе тесного сотрудничества.
Concessions for such infrastructure plus service PPPs were traditionally considered the most common form of PPP. Концессии для таких ПЧП в области инфраструктуры плюс предоставление услуг традиционно рассматриваются как наиболее общая форма ПЧП.
The national inter-agency units gathered and analysed information, and developed operational intelligence to support its lead investigative role in the most complex crime cases. Эти межведомственные подразделения занимаются сбором и анализом информации и проработкой оперативных разведывательных сведений и осуществляют руководство расследованием наиболее сложных дел.
Natural increase was considered to be the most important factor, representing some 60 per cent. Естественный прирост считался наиболее важным фактором, и его доля составляла примерно 60 процентов.
It encouraged the transitional Government to focus efforts on protecting the most vulnerable, especially women and children. Она рекомендовала переходному правительству сосредоточить свои усилия на защите наиболее уязвимых групп, особенно женщин и детей.
However, even the most advanced inclusive education system may have gaps in its design because of the specific individual needs of students. Вместе с тем в проекте даже наиболее совершенной инклюзивной системы образования могут существовать пробелы, поскольку в нем могут не учитываться конкретные индивидуальные потребности учащихся.
The most serious barriers to participation in schools arise from prejudice and misconceptions that lead to deliberate exclusion and segregation. Наиболее серьезные препятствия для участия в школьной жизни возникают из-за предрассудков и неверных установок, которые приводят к преднамеренному вытеснению из нее и сегрегации.
One of the most important and sensitive examples of memorialization concerns the centuries-long African slave trade. Один из наиболее важных и непростых примеров увековечения памяти касается веками длившейся торговли африканскими рабами.
Emerging from this process is a strong call for attention to the most marginalized and disadvantaged groups. Этот процесс свидетельствует о настоятельной необходимости уделения внимания наиболее маргинализованным и обездоленным группам населения.
They did not focus on the most vulnerable and they often failed to guarantee the transformation of support schemes into legal entitlements. Они не фокусировались на наиболее уязвимых контингентах и зачастую не гарантировали трансформации схем поддержки в юридические правомочия.
The most potentially devastating impacts of industrial modes of agricultural production stem from their contribution to increased greenhouse gas emissions. Потенциально наиболее опустошительные издержки индустриальных способов сельскохозяйственного производства коренятся в их вкладе в увеличение выбросов парниковых газов.
According to article 30 of the Constitution, one of the most important duties of the Government is to provide appropriate housing for all citizens. В соответствии со статьей 30 Конституции одной из наиболее важных обязанностей правительства является предоставление всем гражданам достаточного жилища.
RSF stated that defamation remained one of the most frequently used means to silence critical voices. РБГ заявили, что привлечение к уголовной ответственности за клевету остается одним из наиболее часто используемых средств, для того чтобы заставить замолчать критиков.
Mining was one of the most severe threats to the right to water. Одну из наиболее серьезных угроз для права на воду представляет горнорудная промышленность.
JS5 recommended that emphasis should be placed on rural education, which was currently the most disadvantaged. Авторы СП-5 рекомендуют государству обратить особое внимание на образование в сельских районах, которое находится в наиболее тяжелом положении.
JS1 stated that the elections remained among the most problematic institutions in the system of governance. Авторы СП1 указали, что выборы остаются одним из наиболее проблематичных институтов в системе управления.
CESCR noted that education had been one of the sectors most affected by cuts in the budget. КЭСКП отметил, что сектор образования относится к числу секторов, наиболее пострадавших в результате мер по сокращению бюджета.