Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Наиболее

Примеры в контексте "Most - Наиболее"

Примеры: Most - Наиболее
It is noteworthy that in the case of poor women, the manufacturing industry has been the most important employment sector. Важно отметить, что для малоимущих женщин обрабатывающая промышленность являлась наиболее важным сектором занятости.
This provides women a possibility to choose the form of studies that is most acceptable to them having regard to their family status and employment. Это дает женщинам возможность выбрать наиболее приемлемую для них форму обучения с учетом семейного положения и занятости.
Physical education at schools of general education is one of the three subjects most favourite with boys and girls. Физическая подготовка в общеобразовательных школах является одним из трех наиболее любимых юношами и девушками предметов.
The most important development with regards to implementing CEDAW in Maldives this reporting period is the decision to adopt the optional protocol. Наиболее важным событием в связи с выполнением КЛДОЖ на Мальдивских Островах за отчетный период является решение о принятии Факультативного протокола.
Radio, television and daily newspapers and periodicals are the most common sources of information in the urban areas. Наиболее распространенными источниками информации в городских районах являются радио, телевидение и ежедневные газеты и периодические издания.
Although women are also involved one way or another, men are the most active people in these two organizations. Хотя женщины также в той или иной степени вовлечены в работу этих двух организаций, наиболее активными их участниками являются мужчины.
The Act helps to recognise the rights of women and children who are the most vulnerable members of the society. Закон способствует признанию прав женщин и детей, являющихся наиболее уязвимыми членами общества.
Reproduction health is one of the most important components of the Namibian health system. Охрана репродуктивного здоровья является одним из наиболее важных компонентов системы здравоохранения Намибии.
The most affected age group is women between the ages of 15 and 34. Наиболее уязвимой является возрастная группа женщин в возрасте 15 - 34 лет.
This under-representation is most marked in decision-making positions in trade and industry. Их недостаточная представленность наиболее отчетливо проявляется на директивных должностях, в торговле и промышленности.
Domestic workers are among the most vulnerable and exploited class of workers in developing countries including Pakistan. Это наиболее уязвимая и эксплуатируемая категория работников во всех развивающихся странах, включая Пакистан.
Recent amendments to the Constitution were the most significant reflection of changes in policies concerning women. Наиболее заметным результатом изменившейся политики в отношении женщин стало недавнее внесение поправок в Конституцию.
Coordination by the CTC could be the most effective means of organizing such assistance. Координация со стороны КТК могла бы быть наиболее эффективным средством для организации такой помощи.
The figures for headquarters operations are considered the most useful and relevant for the present review. Наиболее полезными и актуальными для настоящего обзора считаются данные по штаб-квартирам.
The most common and costly error was the failure to re-engineer in advance of automating. Наиболее распространенной и дорого обходящейся ошибкой является автоматизация без предварительной модернизации.
Municipal waste-water discharges are considered one of the most significant threats to coastal environments worldwide. Сброс бытовых сточных вод считается одной из наиболее значительных угроз для прибрежной среды во всем мире.
One of the functions of the international financial system is to allocate resources to their most productive uses. Одна из функций международной финансовой системы заключается в направлении ресурсов в те области, в которых их использование будет наиболее продуктивным.
The first of the aforementioned factors could be the most critical in redefining quotas. Первый из вышеупомянутых факторов может быть наиболее значимым при определении квот.
Families often lose members during their most productive time of life. Семьи зачастую теряют своих членов на наиболее продуктивном этапе их жизни.
The first of the above steps is generally accepted to have the most significant influence on expected return and risk. Принято считать, что первый из вышеназванных шагов является наиболее важным детерминантом, влияющим на ожидаемую норму прибыли и степени риска.
There is a need for a much more cohesive and coordinated approach to harness available resources in the most effective manner. Для наиболее эффективного использования имеющихся ресурсов необходимо применять гораздо более связный и координируемый подход.
The international community continues to focus on the development needs and challenges faced by the most vulnerable countries. Международное сообщество по-прежнему внимательно относится к потребностям и задачам в области развития, с которыми сталкиваются наиболее уязвимые страны.
Extensive damage to local infrastructure caused delays in the most immediate response. Серьезный ущерб, причиненный местной инфраструктуре, вызвал задержки в оказании наиболее экстренной помощи.
It now hosts the most comprehensive website on the Millennium Development Goals developed explicitly for a younger audience. На нем размещена в настоящее время наиболее полная веб-страница, посвященная целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и разработанная специально для подростковой аудитории.
Provisions to reach the most disadvantaged groups. Меры по охвату наиболее обездоленных групп.