Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
In other words, most developing regions should, in the first stage, focus on establishing GII nodes. Иными словами, большинство развивающихся регионов должно на первом этапе сосредоточить свое внимание на создании узлов ГИИ.
However, most countries do not indicate how the actions to implement the Beijing Platform for Action are to be funded. Однако большинство стран не указывают порядок финансирования мероприятий по осуществлению Пекинской платформы действий.
There were some of 2.9 million hallucinogen abusers reported from 26 countries covering most regions except western Asia. По сообщениям 26 стран, представляющих большинство регионов, за исключением Западной Азии, галлюциногенами злоупотребляют около 2,9 млн. человек.
It is significant that most non-governmental organizations do not distinguish documented from undocumented migrants when they describe the recipients of their services. Важно отметить, что большинство неправительственных организаций не проводят различия между зарегистрированными и незарегистрированными мигрантами при описании получателей их услуг.
At the international level, most NGOs tend to collaborate with Governments and national NGOs by providing training and technical assistance. На международном уровне большинство НПО сотрудничают с правительствами и национальными неправительственными организациями, как правило, в вопросах профессиональной подготовки и оказания технической помощи.
At present, most Contracting Parties regulate the sulphur content of fossil fuels. В настоящее время большинство Договаривающихся сторон регламентируют содержание серы в ископаемых топливах.
This situation is now being corrected, and most vacancies are expected to be filled by the end of the year. В настоящее время это положение исправляется, и, как ожидается, к концу года большинство вакантных должностей будет заполнено.
The CTI data set indicates that most national centres had more than one mission. Набор данных ИТК свидетельствует о том, что большинство национальных центров решают более чем одну задачу.
Since many programmes and activities are at an early stage, most Parties are still in the process of gaining experience. Поскольку многие программы и мероприятия находятся на начальном этапе реализации, большинство Сторон еще только накапливают необходимый опыт.
Indeed, most decisions regarding investment in human capital are made within the household. Большинство решений о вложении средств в развитие человеческого потенциала принимается в рамках семьи.
Creative partnerships must be forged among government, business, the press and civil society organizations because most problems were too complicated for any one actor. Необходимо налаживать творческие партнерские связи между правительством, деловыми кругами, прессой и организациями гражданского общества, так как большинство проблем не по силам решить одной организации или одному учреждению.
The Fed made three interest-rate cuts in October-November 1998, and most developed economies reduced interest rates substantially. В октябре-ноябре 1998 года Совет ФРС трижды снижал процентные ставки, и большинство развитых стран также существенно сократили их.
Assistance from developed countries may have increased, but most are failing to meet commitments made at UNCED. Несмотря на расширение масштабов помощи со стороны развитых стран, большинство из этих стран не выполнило обязательства, принятые на ЮНСЕД.
Upon beginning its activities, the Mission verified that most human rights violations were committed by military commissioners and members of Voluntary Civil Defence Committees. В начальный период своей деятельности Миссия установила, что большинство случаев нарушений прав человека было совершено военнослужащими и членами добровольных комитетов по защите гражданских прав (ДКЗГП).
According to Ha'aretz, these can be considered as new settlements, even though most are located not far from existing settlements. По сообщениям газеты "Гаарец", эти поселения могут рассматриваться как новые, хотя большинство из них расположено неподалеку от существующих поселений.
This salutary multiplier effect through trade expansion is being reinforced by the bottoming out of most non-fuel commodity prices. Такой положительный эффект мультипликатора, возникающий в результате расширения торговли, усиливается благодаря начавшемуся росту цен на большинство нетопливных сырьевых товаров.
So hundreds of us are still waiting, most without prestigious scholarships to draw the world's attention. Так что сотни нас всё ещё ждут, большинство - без престижных стипендий, которые привлекли бы внимание мира.
Whether most media outlet can survive is thus solely dependent on their market success. Таким образом, сможет ли большинство средств информации выжить - зависит только от их рыночной успешности.
Nowadays almost every Government calls itself democratic and most countries have adopted several features of formal democracy, in particular the holding of elections. Сегодня почти все правительства именуют себя демократическими, и большинство стран взяли на вооружение ряд характерных аспектов формальной демократии, в частности, проведение выборов.
But most Afghans live in remote villages - those in Badakhshan can be reached only after a day's bumpy ride on a donkey. Однако большинство афганцев живут в отдаленных деревнях - в Бадахшан можно попасть только после дневной тряске на осле.
Across the Atlantic, most Americans (to the extent they pay attention) regard these changes with general approval. По другую сторону Атлантического океана большинство американцев (в той степени, в которой они обращают на это внимание) в основном относятся к этим изменениям с одобрением.
Hence, the US runs most NATO civilian and military commands with the consent of the others. Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций.
But most cancers are made, not born, arising from damage to our genes that occurs throughout our lives. Но большинство видов раковых заболеваний являются приобретенными, а не врожденными, вытекая из повреждения наших генов, которое происходит в течение нашей жизни.
Two decades of natural decay and remediation measures mean that most territories originally deemed "contaminated" no longer merit that label. Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся «зараженными», больше не заслуживают такого ярлыка.
With fewer posts available in each information centre, most locally recruited staff members perform multifaceted functions, including information work. Поскольку каждый информационный центр располагает в настоящее время меньшим количеством должностей, большинство сотрудников, набираемых на местах, выполняют многообразные функции, включая информационную работу.