Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
The programme of work is described in an extensive document that covers most, but not all, of the activities of UNEP. Описание программы работы приводится в обширном документе, в котором охвачено большинство, но не все направления деятельности ЮНЕП.
Canada, like most other industrialized countries, will not meet the year-2000 targets for stabilizing greenhouse gas emissions. Как и большинство других промышленно развитых стран, Канада не достигнет к 2000 году целевых показателей по стабилизации выбросов парниковых газов.
What concerns us is that most indicators prove that the state of the global environment is worsening. Нас беспокоит только то, что большинство показателей свидетельствуют об ухудшении состояния окружающей среды.
In spite of massive assistance throughout the country, most communities still have inadequate infrastructure and must overcome the general problem of poverty. Несмотря на массовую помощь в масштабах всей страны, большинство общин до сих пор не имеют достаточной инфраструктуры, и им предстоит преодолеть общую проблему нищеты.
While a small number of Special Programmes were fully funded, most received considerably less than the appeal budget. Хотя небольшое число специальных программ были профинансированы в полном объеме, большинство из них получили значительно меньше средств, чем предполагалось в обращении.
In addition the Special Rapporteur has received reports that most members of the USDA have joined the organization against their will. Помимо этого, Специальный докладчик получил сообщение о том, что большинство членов АСРД присоединились к этой организации против своей воли.
It concluded that, without legislation and control, most waste generators would not spend enough on waste management. В заключение указывается, что без надлежащего законодательства и контроля большинство производителей отходов не будут выделять достаточных средств для их удаления.
It is obvious that most refugees and displaced persons could not return by that deadline. Ясно, что большинство беженцев или перемещенных лиц не могли возвратиться к этому сроку.
It appears that most recommendations made by the Special Rapporteur have not been implemented. Как представляется, большинство рекомендаций, вынесенных Специальным докладчиком, не были выполнены.
In that regard, most members who spoke indicated their support for continuing the allocation of United Nations regular budget resources to UNDP. В этой связи большинство выступивших членов заявило о своей поддержке предложения о продолжении выделения ПРООН за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций соответствующих ресурсов.
The Committee was told that most fishermen lived on loans. Как сообщается Комитету, большинство рыбаков живет в долг.
The technology proved reliable and most drivers complied with the displayed speed limits. Эта технология себя оправдала, и большинство водителей соблюдали указываемые ограничения скорости.
With the exception of administrative programmes, most WHO programmes have some type of formal or informal interaction with NGOs. Большинство программ ВОЗ, за исключением административных, предусматривают ту или иную форму формального или неформального взаимодействия с НПО.
However, most recipient Governments reveal little awareness of UNDAF. Однако большинство правительств стран-получателей помощи плохо осведомлены о РПООНПР.
The goal of the model law was to draft model provisions which covered most cases. Цель типового закона заключается в разработке типовых положений, охватывающих большинство случаев.
In earlier discussions, option 2 had been favoured by most delegations as a compromise solution. В ходе проводившихся ранее обсуждений большинство делегаций выступали в поддержку варианта 2 как компромиссного решения.
An optional regime of acceptance would encourage most States to ratify the Statute and accept the action of the Court as a new international judicial body. Факультативный режим признания подтолкнет большинство государств к ратификации Статута и признанию решений Суда как нового международного судебного органа.
The definition of war crimes should reflect the fact that most modern conflicts were non-international. Определение военных преступлений должно отражать тот факт, что большинство современных конфликтов были немеждународными.
The CSD report notes that most countries have shown slow or even negative growth and continue to be marginalized. В докладе КУР отмечается, что большинство стран характеризуются медленным или даже отрицательным ростом и они продолжают подвергаться маргинализации.
While they found the write-in option more problematic, most respondents nevertheless answered the question. И, хотя они считали последний вариант более сложным, большинство респондентов, тем не менее, ответили на данный вопрос.
But the world had changed greatly since then and most societies enjoyed greater and political freedom. Однако с тех пор мир значительно изменился и большинство обществ характеризуется более широкой социальной и политической свободой.
It is during periods of incommunicado detention that most torture and ill-treatment occurs. Большинство случаев пыток и жестокого обращения происходит в течение периодов содержания под стражей в режиме "инкоммуникадо".
This followed four years of a steady increase, most notably in Western Europe. Такая тенденция отмечена после четырех лет последовательного увеличения числа таких случаев, большинство из которых имели место в Западной Европе.
For the most part, States have shown no preparedness to make such changes. Однако подавляющее большинство государств, по всей видимости, не готово к таким изменениям.
Other than Aboriginal persons, most people can trace their origins to their ancestors who first came to North America. Помимо представителей коренного населения большинство других лиц могут проследить свое происхождение, которое восходит к их предкам, впервые приехавшим в Северную Америку.