| Currently, most Afghans, especially in rural areas, rely on customary law rather than the official legal system to resolve disputes. | В настоящее время большинство афганцев, особенно в сельской местности, при урегулировании споров полагаются скорее на нормы обычного права, нежели на официальную правовую систему. |
| Firstly, most African States dealt with mercenary activities under their criminal codes. | Во-первых, большинство африканских государств рассматривают наемническую деятельность в рамках своих уголовных кодексов. |
| In addition, most judges are said to be unwilling to offer statistical data regarding their caseload. | Кроме того, как утверждается, большинство судей с неохотой предоставляют статистические данные, относящиеся к рассматриваемым ими делам. |
| Economic interests were involved in most conflicts, but that did not automatically imply that such conflicts had no racial motivations. | Большинство конфликтов в действительности обусловлено экономическими интересами, однако это не подразумевает автоматически, что такие конфликты не имеют под собой расовых мотивов. |
| Access to most health facilities was on a fee-paying basis and did not involve checks of a patient's identity. | Доступ в большинство медицинских учреждений является платным и не предполагает проверку личности пациента. |
| Racial discrimination affected most contemporary societies and its elimination was crucial to the promotion and protection of all human rights. | Расовая дискриминация затрагивает большинство современных обществ, и ее ликвидация является ключевым фактором содействия осуществлению и защите всех прав человека. |
| Micro-entrepreneurs in the informal economy, the majority women, most often have no access to financing and long-term capital. | Микропредприниматели в неформальной экономике, большинство среди которых составляют женщины, чаще всего не имеют доступа к финансированию и долгосрочному капиталу. |
| Although the activities described above result in the emission of greenhouse gases, most are necessary and, in many cases, unavoidable. | Хотя вышеупомянутые виды деятельности сопровождаются эмиссией парниковых газов, большинство из них необходимы и во многих случаях неизбежны. |
| Of those declining to participate, most were supportive of the concept. | Большинство из отказавшихся участвовать сторон поддержали идею создания такой группы. |
| This condition puts many foreign women married to ni-Vanuatu men at a disadvantage since most are not able to comply. | Это условие ставит многих женщин-иностранок, вступающих в брак с мужчинами - гражданами Вануату, в невыгодное положение, поскольку большинство из них не могут выполнить это требование. |
| Mr. LINDGREN ALVES pointed out that most people knew very little about the treaty bodies. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает тот факт, что большинство людей знают очень мало о договорных органах. |
| As to language, most countries expressed interest in the measurement of mother tongue. | Что касается языка, то большинство стран проявили интерес к учету родного языка. |
| It is assumed that this will be the case for most reference persons. | Предполагается, что этому критерию будет удовлетворять большинство основных лиц. |
| Electronic forms system is based on the main assumption that internet systems will cover most statistical surveys in the near future. | Система электронных формуляров опирается на базовую предпосылку, согласно которой в ближайшем будущем интернет-системы будут обеспечивать большинство статистических обследований. |
| Anti-virus Nowadays, most viruses are propagated through the Internet (e-mail, infected web pages etc). | В настоящее время большинство вирусов распространяются через Интернет (электронная почта, зараженные веб-страницы и т.д.). |
| Understand that most health problems are preventable. | понимать, что большинство проблем, связанных со здоровьем, можно предупредить; |
| Generally most women visit a health facility during their second trimester. | Обычно большинство женщин обращается в медицинские учреждения во втором триместре беременности. |
| Delivery Services - most women are delivering in health facilities countrywide. | Акушерская помощь - большинство женщин по всей стране рожают в медицинских учреждениях. |
| Girls/women are eligible for admission in most colleges in addition to those reserved for them. | Девочки/женщины имеют право поступать в большинство колледжей помимо тех, которые зарезервированы для них. |
| The Penal Code could possibly be considered as covering most cases of violence against women. | Можно считать, что Уголовный кодекс затрагивает большинство случаев насилия в отношении женщин. |
| For most organizations, providing a funding mechanism to meet this liability is a challenge. | Большинство организаций сталкиваются с трудностями в создании механизмов для выделения средств, необходимых для выполнения этого обязательства. |
| It was noted that in the recruitment process most organizations did not view staff from other organizations as internal candidates. | Было отмечено, что в процессе набора кадров большинство организаций не рассматривает сотрудников из других организаций в качестве внутренних кандидатов. |
| As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. | Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания. |
| It is further concerned that most suspects do not have access to a lawyer during the initial stages of detention. | Он озабочен также тем, что большинство подозреваемых не имеют доступа к адвокату на начальных этапах задержания. |
| Indeed, most donors that have increased their ODA commitments have done so through their bilateral cooperation programmes and selected multilateral organizations. | Действительно, большинство доноров, увеличивших объем своих обязательств по оказанию ОПР, сделали это по линии своих двусторонних программ сотрудничества и выборочных многосторонних организаций. |