Currently, most Afghans, especially in rural areas, rely on customary law rather than the official legal system to resolve disputes. |
В настоящее время большинство афганцев, особенно в сельской местности, при урегулировании споров полагаются скорее на нормы обычного права, нежели на официальную правовую систему. |
Firstly, most African States dealt with mercenary activities under their criminal codes. |
Во-первых, большинство африканских государств рассматривают наемническую деятельность в рамках своих уголовных кодексов. |
In addition, most judges are said to be unwilling to offer statistical data regarding their caseload. |
Кроме того, как утверждается, большинство судей с неохотой предоставляют статистические данные, относящиеся к рассматриваемым ими делам. |
Economic interests were involved in most conflicts, but that did not automatically imply that such conflicts had no racial motivations. |
Большинство конфликтов в действительности обусловлено экономическими интересами, однако это не подразумевает автоматически, что такие конфликты не имеют под собой расовых мотивов. |
Access to most health facilities was on a fee-paying basis and did not involve checks of a patient's identity. |
Доступ в большинство медицинских учреждений является платным и не предполагает проверку личности пациента. |
Racial discrimination affected most contemporary societies and its elimination was crucial to the promotion and protection of all human rights. |
Расовая дискриминация затрагивает большинство современных обществ, и ее ликвидация является ключевым фактором содействия осуществлению и защите всех прав человека. |
Micro-entrepreneurs in the informal economy, the majority women, most often have no access to financing and long-term capital. |
Микропредприниматели в неформальной экономике, большинство среди которых составляют женщины, чаще всего не имеют доступа к финансированию и долгосрочному капиталу. |
Although the activities described above result in the emission of greenhouse gases, most are necessary and, in many cases, unavoidable. |
Хотя вышеупомянутые виды деятельности сопровождаются эмиссией парниковых газов, большинство из них необходимы и во многих случаях неизбежны. |
Of those declining to participate, most were supportive of the concept. |
Большинство из отказавшихся участвовать сторон поддержали идею создания такой группы. |
This condition puts many foreign women married to ni-Vanuatu men at a disadvantage since most are not able to comply. |
Это условие ставит многих женщин-иностранок, вступающих в брак с мужчинами - гражданами Вануату, в невыгодное положение, поскольку большинство из них не могут выполнить это требование. |
Mr. LINDGREN ALVES pointed out that most people knew very little about the treaty bodies. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС отмечает тот факт, что большинство людей знают очень мало о договорных органах. |
As to language, most countries expressed interest in the measurement of mother tongue. |
Что касается языка, то большинство стран проявили интерес к учету родного языка. |
It is assumed that this will be the case for most reference persons. |
Предполагается, что этому критерию будет удовлетворять большинство основных лиц. |
Electronic forms system is based on the main assumption that internet systems will cover most statistical surveys in the near future. |
Система электронных формуляров опирается на базовую предпосылку, согласно которой в ближайшем будущем интернет-системы будут обеспечивать большинство статистических обследований. |
Anti-virus Nowadays, most viruses are propagated through the Internet (e-mail, infected web pages etc). |
В настоящее время большинство вирусов распространяются через Интернет (электронная почта, зараженные веб-страницы и т.д.). |
Understand that most health problems are preventable. |
понимать, что большинство проблем, связанных со здоровьем, можно предупредить; |
Generally most women visit a health facility during their second trimester. |
Обычно большинство женщин обращается в медицинские учреждения во втором триместре беременности. |
Delivery Services - most women are delivering in health facilities countrywide. |
Акушерская помощь - большинство женщин по всей стране рожают в медицинских учреждениях. |
Girls/women are eligible for admission in most colleges in addition to those reserved for them. |
Девочки/женщины имеют право поступать в большинство колледжей помимо тех, которые зарезервированы для них. |
The Penal Code could possibly be considered as covering most cases of violence against women. |
Можно считать, что Уголовный кодекс затрагивает большинство случаев насилия в отношении женщин. |
For most organizations, providing a funding mechanism to meet this liability is a challenge. |
Большинство организаций сталкиваются с трудностями в создании механизмов для выделения средств, необходимых для выполнения этого обязательства. |
It was noted that in the recruitment process most organizations did not view staff from other organizations as internal candidates. |
Было отмечено, что в процессе набора кадров большинство организаций не рассматривает сотрудников из других организаций в качестве внутренних кандидатов. |
As pointed out by one witness, most students were unable to enrol in or reach universities outside their locality. |
Как было подчеркнуто одним из свидетелей, большинство молодых людей были не в состоянии поступить на учебу или добираться до университетов, находящихся за пределами их мест проживания. |
It is further concerned that most suspects do not have access to a lawyer during the initial stages of detention. |
Он озабочен также тем, что большинство подозреваемых не имеют доступа к адвокату на начальных этапах задержания. |
Indeed, most donors that have increased their ODA commitments have done so through their bilateral cooperation programmes and selected multilateral organizations. |
Действительно, большинство доноров, увеличивших объем своих обязательств по оказанию ОПР, сделали это по линии своих двусторонних программ сотрудничества и выборочных многосторонних организаций. |