Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
In cases which have come to trial, most defendants have been ethnic Uzbek. Среди обвиняемых, представших перед судом, большинство составляли этнические узбеки.
Saudi Arabia noted that Sudan has ratified most international and regional human rights treaties and transposed many provisions into national legislation. Саудовская Аравия отметила, что Судан ратифицировал большинство международных и региональных договоров о правах человека и включил в национальное законодательство многие положения этих договоров.
Many of these allegations could not, however, be verified because of restricted access to most parts of the State. В то же время многие из этих сообщений нельзя было проверить в силу ограниченного доступа в большинство районов штата.
For most, the visit by the Chairperson was the first time they had heard about the Year. Большинство из них впервые услышали об этом Годе благодаря визиту Председателя.
Mr. Besri said that most parties had made substantial progress in phasing out methyl bromide. Г-н Бесри заявил, что большинство Сторон существенно продвинулось вперед в деле поэтапного отказа от бромистого метила.
Mercury is used to produce lamps, with most manufacturers already making voluntary commitments to reducing such use. Ртуть используется для производства ламп, причем большинство производителей уже берет на себя добровольные обязательства по сокращению такого применения.
Comment: The source categories listed here account for most atmospheric mercury emissions from anthropogenic sources. Комментарий: на перечисленные здесь категории источников приходится большинство атмосферных эмиссий ртути из антропогенных источников.
The Committee also notes that most court hearings were allegedly cancelled or postponed at the last minute and without reasons being provided. Комитет также отмечает, что большинство судебных заседаний были, как утверждается, отменены или отложены в последний момент и без объяснения причин.
It is expected that most Headquarters-based staff will move to the new offices in September 2011. Ожидается, что большинство сотрудников, работающих в Центральных учреждениях, переедут в новые помещения в сентябре 2011 года.
There is a possibility of collaboration with a number of potential partners for most activities under the "From prison back home" project. Большинство мероприятий в рамках проекта "Возвращение из тюрьмы" могут осуществляться в сотрудничестве с рядом потенциальных партнеров.
Of the countries that have been successful in achieving sustained growth, most have adopted heterodox policies that reflected their national conditions. Большинство стран, которым удалось добиться успеха в обеспечении поступательного роста, проводят неортодоксальную политику, отражающую их национальные условия.
The majority of cases resolved through ombudsman services, emanated from offices away from Headquarters and field operations, where most staff are located. Большинство дел, урегулированных при помощи услуг омбудсмена, исходило из отделений, расположенных за пределами Центральных учреждений, и полевых миссий, где работает большинство сотрудников.
Despite these benefits, most countries still have limited capacity to devote further resources to this area. Несмотря на эти преимущества, большинство стран все еще имеют ограниченные возможности в плане выделения дополнительных ресурсов в этой области.
An economic crisis pervades most liberal economies. Экономический кризис охватил большинство либеральных экономик.
Indeed, the solution to most conflicts in recent history has been precisely in negotiation rather than in military victory. И действительно, большинство конфликтов в новейшей истории разрешались именно путем переговоров, а не военных побед.
It is worth underscoring that most jobs - 58 per cent - are done by individuals less than 30 years old. Стоит подчеркнуть, что большинство рабочих мест - 58 процентов - занимают людьми не старше 30 лет.
Five hundred trainees have completed the training, although most company managers claim that significant additional training in-house is required before companies can start working on orders. Подготовку уже завершили 500 человек, хотя большинство руководителей компаний утверждают, что им необходимо пройти значительную дополнительную подготовку внутри компаний, прежде чем те смогут приступить к выполнению заказов.
In practice, most developing countries use a combination of these strategies. На практике большинство развивающихся стран используют комбинацию этих стратегий.
In practice, most Governments tend to have a mixture of both universal and targeted social policies. На практике большинство правительств, как правило, использует комбинации как универсальной, так и адресной социальной политики.
Housing, agriculture and tourism were seen as priorities in most regions, with poverty eradication identified as a cross-cutting issue important to all. Большинство регионов считают своими приоритетами жилье, сельское хозяйство и туризм, а уменьшение масштабов нищеты всеми регионами указано в качестве одной из важных общесекторальных тем.
Consistent with their campaign platforms, most political parties identified socio-economic questions as priority agendas to address the needs of their constituencies. В соответствии со своими избирательными платформами большинство политических партий выделили социально-экономические вопросы в качестве приоритетных в своей деятельности на благо избирателей.
According to the 2011 Global Assessment Report, most countries are not systematically accounting for losses in public assets owing to disasters. Согласно данным Глобального аналитического доклада за 2011 год, большинство стран не систематически отчитываются за ущерб, нанесенный государственным активам в результате бедствий.
Broadly, the goal of most countries has been to increase the economic means of the population. Как правило, большинство стран задаются целью повысить экономические возможности своих граждан.
Nevertheless, technology improvements and innovation are allowing a rapid downward trend in the costs of most renewable energy technologies. Тем не менее, совершенствование технологий и инновации способствуют динамичному снижению затрат на большинство технологий возобновляемой энергетики.
With some advance notice, and depending on available capacity, most requests could be satisfied. При заблаговременном уведомлении и наличии возможностей большинство заявок может быть удовлетворено.