| Unfortunately, although Chad has ratified these various Conventions, most Chadians are not familiar with this remedy. | К сожалению, несмотря на то, что Чад ратифицировал эти конвенции, большинство жителей Чада не осведомлены об этой форме обжалования. |
| It is clear, however, that most males of draft age have not been able to obtain Croatian passports. | Тем не менее совершенно ясно, что большинство мужчин призывного возраста не смогли получить хорватских паспортов. |
| The total number of residents who received documents exceeds most estimates of the present population in the region. | Общее число получивших документы жителей превышает большинство расчетных показателей нынешней численности населения этого района. |
| The Committee was informed that most women migrant workers were employed as entertainers and domestic helpers. | Комитет был информирован о том, что большинство женщин, являющихся трудящимися-мигрантами, работают в увеселительных заведениях или в качестве домашней прислуги. |
| So far, most cases taken up by the Ombudsperson have concerned property issues. | Пока что большинство рассмотренных омбудсменом вопросов касались собственности. |
| Given the recent political developments in Albania, most UNDP-assisted projects in the country have been halted and are currently being reviewed. | Ввиду произошедших недавно в Албании политических событий большинство осуществляемых при содействии ПРООН проектов в этой стране было приостановлено и в настоящее время пересматривается. |
| In 1997, in contrast to previous years, the mission was able to visit most provinces at harvest time. | В 1997 году в отличие от предыдущих лет миссии удалось посетить большинство провинций во время сбора урожая. |
| Esrange has the capacity to launch most types of sounding rockets. | С полигона можно запускать большинство типов зондирующих ракет. |
| In the context of the Symposium, most participants were interested in discussing application projects, namely for telecommunications and remote sensing. | В рамках Симпозиума большинство участников проявили интерес к обсуждению прикладных проектов, особенно в области связи и дистанционного зондирования. |
| In fact, most governments do not need to allocate tax-payer money to these organizations. | На деле большинство правительств и не должны предоставлять этим организациям средства налогоплательщиков. |
| There were a number of special Sami schools, but most Sami children went to ordinary schools. | Имеется ряд специальных саамских школ, хотя большинство детей саамов ходят в обычные школы. |
| Generally speaking, most racially motivated crime was committed by a small group of people. | В целом большинство преступлений по расовым мотивам совершаются небольшой группой людей. |
| The CHAIRMAN said he took it that most members preferred Mr. Garvalov's amendment. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, большинство членов Комитета предпочитают поправку г-на Гарвалова. |
| Unfortunately, most institutions had declined the invitation. | К сожалению, большинство учреждений отклонили это приглашение. |
| In Latin America, most Governments have tended to confine their activities to research and development support. | В Латинской Америке большинство правительств стремится ограничить свою деятельность поддержкой научных исследований и разработок. |
| Furthermore, most countries are beginning to adopt or design information systems to support environmental management. | Кроме того, большинство стран начинают вводить в действие или разрабатывать информационные системы для содействия управлению природопользованием. |
| For these reasons, most problems of environmental degradation require long-term planning and consistent policy-making over many years. | По этим причинам большинство проблем ухудшения состояния окружающей среды требуют долгосрочного планирования и проведения последовательной политики в течение многих лет. |
| Despite their wide range, most forecasts of water use suggest that demand from all economic sectors will continue to grow. | Большинство прогнозов по использованию водных ресурсов, несмотря на их широкий разброс, свидетельствует о том, что спрос всех экономических секторов будет увеличиваться и впредь. |
| The most common follow the budget structure. | Большинство из них соответствует структуре бюджета. |
| UNHCR made fuel available to assist the refugees with their transportation needs as most gradually moved on towards Serbia. | УВКБ предоставило топливо с целью помочь беженцам решить их транспортные проблемы, поскольку большинство из них желали продолжить путь, стремясь добраться до Сербии. |
| Europe and North America have a longer history of urbanization, with most people residing in an urban setting. | В Европе и Северной Америке урбанизация началась раньше, и большинство населения проживает в городских условиях. |
| In Africa, most countries are not benefiting extensively from technology transfer. | Большинство африканских стран не получают значительных выгод от передачи технологии. |
| Indeed, most environmental treaties stipulate that the parties involved should first aim to resolve disputes through negotiation. | Действительно, большинство договоров в области окружающей среды гласят, что соответствующие стороны должны вначале принять меры к урегулированию спора путем переговоров. |
| These problems are of global dimensions in that they affect most regions of the world and require collective action by the international community. | Эти проблемы имеют глобальные масштабы, поражая большинство регионов мира и требуя со стороны международного сообщества коллективных действий. |
| Consequently, most Liberians are unable to meet their basic needs without humanitarian assistance. | Вследствие этого большинство жителей Либерии не в состоянии удовлетворить свои элементарные нужды, не получая гуманитарной помощи. |