Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Like most organizations with such voting structures, IFAD strives to take its decisions by consensus. Как и большинство организаций, применяющих такие структуры распределения голосов, МФСР старается принимать свои решения консенсусом.
Another difference was the growing hopelessness, as most slum dwellers had resigned themselves to spending a lifetime living in dehumanizing squalor. Другое отличие - усиление чувства безнадежности, поскольку большинство обитателей трущоб смирилось с тем, что вся их жизнь пройдет в нищете и убогости трущоб в условиях, унижающих человеческое достоинство.
We have powerful enemies, but we know that most people in the world respect and admire our courage. Мы имеем дело с могущественными противниками, но мы знаем, что большинство народов мира уважают нас и восхищаются нашим мужеством.
In most countries of the world women constitute the majority of the population. Во многих странах мира женщины составляют большинство населения.
With most children in part-time care, each place is used by 1.8 children. При том, что большинство детей находятся в детских учреждениях в течение неполного рабочего дня, на каждое место в среднем приходится 1,8 ребенка.
Particular attention should be paid to the problem of market volatility and price fluctuations, which prevented most developing countries from achieving sustainable development. Особое внимание следует уделить проблеме неустойчивости рынка и колебаний цен, с которой сталкиваются большинство развивающихся стран на пути к устойчивому развитию.
However, most developing countries faced serious financial, technological and institutional constraints in responding to those challenges. Однако большинство развивающихся стран испытывают серьезные финансовые, технические и институциональные трудности и не могут справиться с этими вызовами.
Like most developing countries, it derived considerable advantages, via international cooperation, from the positive spin-offs of space technology. Как большинство развивающихся стран, благодаря международному сотрудничеству она получает существенные выгоды от непрямого использования космической технологии.
For most countries, opportunities to sit on the Security Council are few and limited in time. Большинство стран обладают лишь ограниченными возможностями, в том числе временнми, для того, чтобы принимать участие в работе Совета Безопасности.
That is a right guaranteed by the Charter of the United Nations, which most Member States of the Organization hold dear. Это право, гарантированное Уставом Организации Объединенных Наций, которым дорожит большинство ее государств-членов.
According to information provided by the administering Power, most major projects are subject to international competitive bidding. Согласно информации, которая была представлена управляющей державой, большинство крупных проектов реализуются на международной конкурсной основе.
Accordingly, most States have a stake also in one way or another in the topic. В этой связи большинство государств тем или иным образом заинтересованы в разработке темы.
An evolutionary, pragmatic and adaptive approach to the implementation of ecosystem approaches was advocated by most delegations. Большинство делегаций выступало за эволюционный, прагматический, адаптивный подход к внедрению экосистемных подходов.
However, most States agree that the existing situation is unsatisfactory and that arms control and disarmament measures on missiles are presently unattainable. Однако большинство государств соглашается с тем, что существующее положение является неудовлетворительным и что в настоящее время невозможно использовать меры по контролю над вооружениями и разоружению в отношении ракет.
Reporting under the Register remains completely voluntary, but participation has expanded over the years to include most Member States. Предоставление информации в Регистр по-прежнему остается полностью добровольным, однако за последние годы число участников значительно расширилось и включает большинство государств-членов.
When they were asked if their programme recipients were aware of the International Day, most United Nations entities replied in the affirmative. На вопрос о том, известно ли о Международном дне участникам их программ, большинство органов Организации Объединенных Наций ответило утвердительно.
While most national constitutions formally guarantee the right to freedom of assembly, in many cases this right has subsequently been restricted through secondary legislation. Хотя большинство национальных конституций формально гарантируют право на свободу собраний, во многих случаях это право затем ограничивается подзаконными актами.
However, most States adopt a restrictive policy to control population flows and limit migration. Однако большинство государств проводят ограничительную политику с целью контроля за потоками населения и ограничения миграции.
It cut most social benefits in February 2006 and stopped paying salaries to civil servants as of March. В феврале 2006 года она сократила большинство социальных выплат, а с марта остановила выплату зарплаты гражданским служащим.
While conflict prevention remains the primary responsibility of Member States, most regional and subregional organizations undertake conflict prevention measures. Хотя главную ответственность за предотвращение конфликтов по-прежнему несут государства-члены, меры по их предотвращению предпринимают большинство региональных и субрегиональных организаций.
The potential for new legal instruments to be adopted is increasingly lower since most transport fields are already covered. Возможностей для подготовки новых правовых документов становится все меньше, поскольку большинство транспортных вопросов уже охвачено существующими документами .
It is obvious that most Member States want comprehensive and equitable reform of the Council. Совершенно очевидно, что большинство государств-членов хотят осуществления всеобъемлющей и справедливой реформы Совета.
In essence, most LDCs have been further marginalized over the past five years. Фактически большинство НРС за последние пять лет оказались в еще более обособленном положении.
Even more important, most Governments themselves continue by and large to adopt sectoral approaches to the implementation of conference and summit outcomes. Гораздо более важным является то обстоятельство, что большинство правительств сами нередко продолжают принимать секторальные подходы к осуществлению решений конференций и встреч на высшем уровне.
Yet, most developing countries find that international trade and financial structures are weighted against them. Тем не менее, большинство развивающихся стран считает, что международные торговые и финансовые структуры не отвечают их интересам.