Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
Most delegations were of the view that it would be most useful to consider the preamble after the finalization of the text of the substantive articles. Большинство делегаций выразили мнение, что рассмотрение преамбулы будет наиболее целесообразно провести после окончательной доработки текста основных статей.
Most NGOs in Armenia were headed by women, and women were among their most active members. Большинство НПО в Армении возглавляются женщинами, и именно женщины являются их наиболее активными членами.
Most South American countries are dependent on primary exports and will be most affected by lower commodity prices. Большинство южноамериканских государств зависят от экспорта сырья и больше всего пострадают от снижения цен на сырьевые товары.
Most Parties agree that the Internet is one of the most effective ways to spread information and engage the public. Большинство Сторон сходятся во мнении о том, что Интернет является одним из наиболее эффективных путей распространения информации и привлечения внимания общественности.
Most donors are not on track, and most are not planning sufficiently far ahead to meet their targets. Большинство доноров не присоединились к этому процессу и большинство из них в недостаточной мере занимаются перспективным планированием для достижения своих целей.
Most fungal problems in historic buildings occur in the presence of excess moisture, with the two most important climatic parameters being precipitation and temperature. Большинство проблем, связанных с грибками, возникает в исторических зданиях в случае наличия чрезмерной влаги, и в этой связи двумя наиболее важными климатическими параметрами являются осадки и температура.
Most staff now participate in one or more communities, with those addressing procurement, infrastructure and human resources the most active. Большинство сотрудников в настоящее время входят в одно или несколько таких сообществ, причем наиболее активно действуют те из них, которые посвящены закупочной деятельности, инфраструктуре и людским ресурсам.
Most cases reviewed by the HCC cover a period beyond the current year, most in fact are five-year contracts. Большинство случаев, рассмотренных КЦУК, не относится к текущему году и фактически в основном является пятилетними контрактами.
Most women did not look for part-time jobs because in most households both parents needed to work. Большинство женщин не стремятся работать неполный рабочий день, так как во многих семьях и муж, и жена вынуждены работать.
Most Parties used the reporting to communicate the most up-to-date contact information of their competent authority or authorities. Большинство Сторон воспользовались представлением отчетности для того, чтобы сообщить самую последнюю контактную информацию их компетентного органа или органов.
Offering e-courses could not be a substitute for the traditional classroom training model, given that most African countries faced challenges related to digital connectivity. Предложение электронных курсов не может подменить собой традиционной модели занятий в учебных помещениях ввиду того, что большинство африканских стран испытывает проблемы с подключением к цифровым каналам связи.
Moreover most such systems help to identify and drive improved cost-effectiveness in the delivery of activities. Кроме того, большинство таких систем способствуют выявлению и задействованию факторов повышения экономической эффективности при осуществлении мероприятий.
The Committee was further informed that, in practice, most travellers do not avail themselves of a rest stop. Комитет был далее проинформирован о том, что на практике большинство сотрудников не пользуется возможностью для остановки для отдыха.
In addition, most conflicts draw in the interests of third parties. Кроме того, большинство конфликтов затрагивает интересы третьих сторон.
While most summary records are read only in case of particular need for clarity, certain treaty bodies use summary records routinely. Хотя большинство кратких отчетов зачитывается только в случае крайней необходимости для получения разъяснений, некоторые из договорных органов используют краткие отчеты на регулярной основе.
While most ICT governance committees function properly in general, the Inspectors were informed that inefficiencies do exist in some cases. Хотя большинство комитетов по управлению ИКТ в целом функционируют должным образом, Инспекторы были проинформированы о том, что в некоторых случаях имеются недостатки.
Following the reopening of schools, most educational institutions are now functioning. Сейчас, когда вновь открылись школы, функционирует большинство учебных заведений.
For instance, the practice of having a list of speakers had been abandoned for most Council consultations. Так, например, сегодня большинство консультаций в Совете проводится без предварительной записи ораторов.
While most petrol stations and shops have remained open, some have opened only intermittently since the coup, for fear of looting. Хотя большинство автозаправочных станций и магазинов по-прежнему работают, в период после переворота некоторые из них открываются лишь периодически, поскольку их владельцы боятся быть ограбленными.
While some interacted with civilian "sensitizers", most stated that RDF officers directly participated in their recruitment process. Хотя некоторые из них имели дело с гражданскими «агитаторами», большинство заявили, что офицеры РСО лично участвовали в процессе их вербовки.
Moreover, administrative reports constitute the basis on which most countries manage their progress toward the objectives of education for all. Кроме того, административные отчеты составляют основу, опираясь на которую большинство стран определяют прогресс в обеспечении образования для всех.
This issue is of particular relevance because most people rely on agriculture for their livelihoods. Эта проблема приобрела особую актуальность, поскольку большинство людей обеспечивают себя за счет сельского хозяйства.
As at 31 December 2011, most organizations had taken steps to recognize and/or fund their accrued liabilities. По состоянию на 31 декабря 2011 года большинство организаций приняли меры в целях учета и/или финансирования их начисленных обязательств.
Speakers recognized that most migrants crossed international borders in search of decent work and a better or safer life. Ораторы отметили, что большинство мигрантов пересекают международные границы в поиске достойной работы и стремлении к лучшей или более безопасной жизни.
However, most organizations make available to staff members a database of international vendors for relocation-related services. Однако большинство организаций предоставляют в распоряжение сотрудников базу данных международных поставщиков услуг по организации переезда.