Although earlier proposals had employed the "common heritage of mankind" language, most developing countries emphatically rejected it. |
Хотя в более ранних предложениях использовалась формулировка "общечеловеческое достояние", большинство развивающихся стран категорически отвергли ее. |
Nevertheless, most NGOs operate in an international environment. |
Тем не менее большинство НПО действуют в международной сфере. |
While preventive measures were public, most counter-terrorist measures were not. |
Хотя превентивные меры являются публичными, большинство мер по борьбе с терроризмом таковыми не являются. |
Three fundamental principles sustain most human communities: exchange, redistribution of wealth, and charitable giving. |
Большинство человеческих общин опирается на три основополагающих принципа: обмен, перераспределение богатства и вспомоществование. |
The responses indicated that most Governments have put in place some of the key elements of a comprehensive drug demand reduction strategy. |
Как показали ответы, большинство правительств ввели в действие некоторые из ключевых элементов комплексной стратегии сокращения спроса на наркотики. |
Instead of using full-time WASH professionals, most country offices will rely on other staff to serve as WASH focal points. |
Вместо того чтобы использовать своих штатных специалистов, большинство страновых отделений будут полагаться на других работников, которые будут выполнять роль координаторов по вопросам водоснабжения, санитарии и гигиены. |
During that period, most Parties had made a great effort to provide complete data. |
За это время большинство Сторон приложили огромные усилия в целях представления полных данных. |
Another 17 per cent were devoted to local poverty initiatives, the most common being in the area of microfinance. |
Еще 17 процентов приходилось на местные инициативы по борьбе с нищетой, большинство которых касались микрофинансирования. |
However, most programmes that explicitly promote gender equality focus on women running for political office or support for ministries for women. |
Однако большинство программ, основное внимание в которых уделяется обеспечению гендерного равенства, ориентированы на женщин, желающих заниматься политической деятельностью, или на оказание поддержки министерствам, занимающимся вопросами женщин. |
Expertise on gender mainstreaming is available in most countries. |
а) большинство стран располагает специальными знаниями в области актуализации гендерной проблематики; |
By December 2004, most country offices had implemented the new typology. |
К декабрю 2004 года большинство страновых отделений перешли на новую типологию. |
Currently, the potable water infrastructure covers most urban areas. |
В настоящее время инфраструктура снабжения питьевой водой охватывает большинство городских районов. |
As a result, most provisions cannot be applied directly. |
Вследствие этого большинство положений не могут быть прямо применимыми. |
Although most children grow up in two-parent families with a mother and a father, the number of single-parent families is slowly increasing. |
Хотя большинство детей растут в семьях с двумя родителями, постепенно увеличивается количество семей с одним родителем. |
While not all illiterates are women, most are. |
Не все неграмотные - женщины, но они составляют большинство. |
It is the main producer of gas and oil, yet most indigenous women cut firewood for cooking. |
Этот штат является основным районом газо- и нефтедобычи, однако большинство женщин - представительниц коренного населения для приготовления пищи используют топливную древесину. |
In rural areas, most sanitation investment, usually for latrines or septic tanks, is undertaken by individual households. |
В сельских районах большинство санитарно-технических инвестиций, обычно связанных со строительством уборных или отстойников, обеспечиваются за счет отдельных домашних хозяйств. |
On the one hand, most countries are now involved in internationally agreed initiatives related to sustainable forest management. |
С одной стороны, большинство стран в настоящее время участвует в согласованных международным сообществом инициативах, связанных с рациональным использованием лесов. |
The interregional advisers, most seminars and workshops and the fellowship programmes are funded through the regular programme for technical cooperation. |
Деятельность межрегиональных советников, большинство семинаров и практикумов и программы предоставления стипендий финансируются по линии регулярной программы технического сотрудничества. |
Since the draft for a second reading was the product of longer prior discussions, most comments at that stage concerned questions of style. |
Поскольку проект во втором чтении представляет собой результат длительного предварительного обсуждения, на этом этапе большинство замечаний касаются вопросов стиля. |
Sectors in which, traditionally, most women had worked began to receive less funding. |
Сектора, в которых традиционно работали большинство женщин, стали меньше финансироваться. |
Over the last 3 years, most people have strictly complied with regulations and laws on marriage registration procedures. |
За последние три года большинство населения неукоснительно соблюдали положения и законы о процедурах регистрации браков. |
In this situation, most patients turn to traditional birth attendants who serve as midwives. |
В этой ситуации большинство пациентов обращаются к традиционным родовспомогательницам, которые выполняют функцию акушерок. |
It was noted that most ex-combatants were reintegrated into the armed forces and that a National Demobilization Commission exists. |
Отмечалось, что большинство бывших комбатантов вошло в состав вооруженных сил и что существует Национальная комиссия по демобилизации. |
Physical abuse is common, and most people do not regard it as grounds for divorce. |
Часты случаи физического насилия, и большинство людей не считают их причиной для развода. |