| Although earlier proposals had employed the "common heritage of mankind" language, most developing countries emphatically rejected it. | Хотя в более ранних предложениях использовалась формулировка "общечеловеческое достояние", большинство развивающихся стран категорически отвергли ее. |
| Nevertheless, most NGOs operate in an international environment. | Тем не менее большинство НПО действуют в международной сфере. |
| While preventive measures were public, most counter-terrorist measures were not. | Хотя превентивные меры являются публичными, большинство мер по борьбе с терроризмом таковыми не являются. |
| Three fundamental principles sustain most human communities: exchange, redistribution of wealth, and charitable giving. | Большинство человеческих общин опирается на три основополагающих принципа: обмен, перераспределение богатства и вспомоществование. |
| The responses indicated that most Governments have put in place some of the key elements of a comprehensive drug demand reduction strategy. | Как показали ответы, большинство правительств ввели в действие некоторые из ключевых элементов комплексной стратегии сокращения спроса на наркотики. |
| Instead of using full-time WASH professionals, most country offices will rely on other staff to serve as WASH focal points. | Вместо того чтобы использовать своих штатных специалистов, большинство страновых отделений будут полагаться на других работников, которые будут выполнять роль координаторов по вопросам водоснабжения, санитарии и гигиены. |
| During that period, most Parties had made a great effort to provide complete data. | За это время большинство Сторон приложили огромные усилия в целях представления полных данных. |
| Another 17 per cent were devoted to local poverty initiatives, the most common being in the area of microfinance. | Еще 17 процентов приходилось на местные инициативы по борьбе с нищетой, большинство которых касались микрофинансирования. |
| However, most programmes that explicitly promote gender equality focus on women running for political office or support for ministries for women. | Однако большинство программ, основное внимание в которых уделяется обеспечению гендерного равенства, ориентированы на женщин, желающих заниматься политической деятельностью, или на оказание поддержки министерствам, занимающимся вопросами женщин. |
| Expertise on gender mainstreaming is available in most countries. | а) большинство стран располагает специальными знаниями в области актуализации гендерной проблематики; |
| By December 2004, most country offices had implemented the new typology. | К декабрю 2004 года большинство страновых отделений перешли на новую типологию. |
| Currently, the potable water infrastructure covers most urban areas. | В настоящее время инфраструктура снабжения питьевой водой охватывает большинство городских районов. |
| As a result, most provisions cannot be applied directly. | Вследствие этого большинство положений не могут быть прямо применимыми. |
| Although most children grow up in two-parent families with a mother and a father, the number of single-parent families is slowly increasing. | Хотя большинство детей растут в семьях с двумя родителями, постепенно увеличивается количество семей с одним родителем. |
| While not all illiterates are women, most are. | Не все неграмотные - женщины, но они составляют большинство. |
| It is the main producer of gas and oil, yet most indigenous women cut firewood for cooking. | Этот штат является основным районом газо- и нефтедобычи, однако большинство женщин - представительниц коренного населения для приготовления пищи используют топливную древесину. |
| In rural areas, most sanitation investment, usually for latrines or septic tanks, is undertaken by individual households. | В сельских районах большинство санитарно-технических инвестиций, обычно связанных со строительством уборных или отстойников, обеспечиваются за счет отдельных домашних хозяйств. |
| On the one hand, most countries are now involved in internationally agreed initiatives related to sustainable forest management. | С одной стороны, большинство стран в настоящее время участвует в согласованных международным сообществом инициативах, связанных с рациональным использованием лесов. |
| The interregional advisers, most seminars and workshops and the fellowship programmes are funded through the regular programme for technical cooperation. | Деятельность межрегиональных советников, большинство семинаров и практикумов и программы предоставления стипендий финансируются по линии регулярной программы технического сотрудничества. |
| Since the draft for a second reading was the product of longer prior discussions, most comments at that stage concerned questions of style. | Поскольку проект во втором чтении представляет собой результат длительного предварительного обсуждения, на этом этапе большинство замечаний касаются вопросов стиля. |
| Sectors in which, traditionally, most women had worked began to receive less funding. | Сектора, в которых традиционно работали большинство женщин, стали меньше финансироваться. |
| Over the last 3 years, most people have strictly complied with regulations and laws on marriage registration procedures. | За последние три года большинство населения неукоснительно соблюдали положения и законы о процедурах регистрации браков. |
| In this situation, most patients turn to traditional birth attendants who serve as midwives. | В этой ситуации большинство пациентов обращаются к традиционным родовспомогательницам, которые выполняют функцию акушерок. |
| It was noted that most ex-combatants were reintegrated into the armed forces and that a National Demobilization Commission exists. | Отмечалось, что большинство бывших комбатантов вошло в состав вооруженных сил и что существует Национальная комиссия по демобилизации. |
| Physical abuse is common, and most people do not regard it as grounds for divorce. | Часты случаи физического насилия, и большинство людей не считают их причиной для развода. |