Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
The Committee also notes that most recommendations of the Truth Commission still have not been implemented. Комитет также отмечает, что большинство рекомендаций Комиссии по расследованию еще не выполнены.
From the inception of the Organization, it was considered that most staff should be career appointees. С самого начала деятельности Организации выражалось мнение, что большинство сотрудников должны работать на постоянных контрактах.
In response to the ageing phenomenon, most industrialized countries have concentrated on reforming their social security systems. В связи со старением населения большинство промышленно развитых стран сосредоточили свои усилия на реформе систем социальной защиты.
Although most appeared in the form of qualitative objectives, some quantitative goals were also described. Хотя большинство таких целей и задач носит качественный характер, были определены и некоторые количественные ориентиры.
Men are considered the head of the family and most decisions are taken by them. Мужчина считается главой семьи, и большинство решений принимает он.
Although most countries accept that urbanization is inevitable, many have developed policies and strategies to reduce its pace. Хотя большинство стран признают неизбежность урбанизации, многие из них разработали политику и стратегии, направленные на замедление ее темпов.
In the 1950s and 1960s, most international migrants were skilled members of the productive age group. В 50-е и 60-е годы большинство международных мигрантов составляли лица трудоспособного возраста, имеющие высокую профессиональную квалификацию.
It should be stressed that most refugees migrate to neighbouring countries and therefore stay within their region. Следует подчеркнуть, что большинство беженцев мигрируют в соседние страны и по этой причине остаются в своих регионах.
Also, most receiving countries encourage the voluntary repatriation of refugees to their home countries once the socio-political situation allows it. Большинство принимающих стран также поощряют добровольную репатриацию беженцев, когда это позволяет социально-политическая ситуация.
The Department's effective use of modern technology in the dissemination of its products was generally applauded by most speakers. В целом большинство ораторов положительно отозвались об эффективном использовании Департаментом современной технологии в распространении его продукции.
For this reason, short-term price prospects for most commodities give rise to moderate optimism. Поэтому краткосрочные перспективы изменения цен на большинство сырьевых товаров дают основания для умеренного оптимизма.
With respect to remoteness, most small island developing countries are 200 to 1,000 km from the nearest continent. Если говорить об удаленности, то большинство малых островных развивающихся стран находятся на расстоянии 200-1000 км от ближайшего континента.
Since most island developing countries have a narrow export base, one of the main challenges is to develop a diversified export structure. Поскольку большинство островных развивающихся стран имеет узкую экспортную базу, одной из главных проблем является разработка диверсифицированной структуры экспорта.
The representative of the host country observed that most New Yorkers lived with the fact that they had to take certain precautions. Представитель страны пребывания отметил, что большинство жителей Нью-Йорка свыклись с мыслью о том, что они должны проявлять определенную осторожность.
During the late 1980s and early 1990s, most developing countries faced mounting domestic and external financial imbalances which resulted in unsustainable public-sector deficits. В конце 80-х и начале 90-х годов большинство развивающихся стран столкнулись с возросшими внутренними и внешними финансовыми диспропорциями, которые привели к огромному дефициту в государственном секторе.
To further this trend, most countries have introduced tax reforms aimed at raising additional revenue and ensuring that tax policy complemented their macroeconomic framework. Для закрепления этой тенденции большинство стран произвели налоговые реформы, направленные на увеличение дополнительных поступлений и обеспечение того, чтобы налоговая политика дополняла их усилия на макроэкономическом уровне.
Since the mid-1980s, most libraries of the United Nations system have significantly increased utilization of modern information and telecommunications technology for improving their operations. С середины 80-х годов большинство библиотек системы Организации Объединенных Наций значительно расширили применение современных информационных и телекоммуникационных технологий для совершенствования своей деятельности.
No further development on IBM is contemplated and most systems should be converted within the next three years. Никаких новых разработок в ИБМ не ожидается, и большинство систем должно быть конвертировано в течение следующих трех лет.
It is feared that the toll may be far higher, as most residents are still unaccounted for. Существует опасение, что число убитых может быть значительно выше, поскольку еще не найдено большинство проживавших там людей.
21.32 In mobilizing revenue for socio-economic development, most countries continue to rely on taxation systems. 21.32 Для получения поступлений на цели социально-экономического развития большинство стран в основном продолжают использовать системы налогообложения.
Timeliness in the submission of year-end schedules was achieved by most organizations in the 1992-1993 biennium. В двухгодичном периоде 1992-1993 годов большинство организаций обеспечили своевременность представления таблиц по состоянию на конец года.
The report on the Conference states that "most participants" agreed with the conclusion. В докладе конференции говорится, что "большинство участников" согласилось с этим выводом.
Under the circumstances, most members believed that the Commission would need additional technical guidance. В этих условиях большинство членов считали, что Комиссии необходимо иметь дополнительное техническое обоснование.
IAPSO has looked into this issue and has reported that most United Nations agencies are reporting similar difficulties in procurement for field operations. МУЗ изучило этот вопрос и сообщило о том, что большинство учреждений Организации Объединенных Наций сообщает об аналогичных трудностях при закупках для полевых операций.
As with most financial arrangements in the United Nations system, this ratio continually changes. Как и большинство других финансовых показателей системы Организации Объединенных Наций, это соотношение постоянно меняется.