Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
However, the LTTE forcibly prevented most attempts by the civilians to escape. Однако ТОТИ силой блокировало большинство попыток гражданских лиц совершить побег.
Like most developing countries, Pakistan has struggled to improve the living conditions of its people. Как и большинство развивающихся стран, Пакистан ведет тяжелую борьбу за улучшение условий жизни своего народа.
JC noted that most complaints against the Police Force alleged unprofessional conduct, beatings and assaults. КП отметил, что большинство жалоб на действия полиции касаются непрофессионального поведения, рукоприкладства и физического насилия.
Timor-Leste noted with appreciation that Australia had accepted most recommendations and respected its decision not to accept the recommendation regarding legal protection of irregular migrants. Тимор-Лешти с удовлетворением отметил, что Австралия приняла большинство рекомендаций, и с уважением отнесся к ее решению отклонить рекомендацию в отношении юридической помощи нелегальным мигрантам.
When the thuwar captured Tawergha the, most Tawerghans left, fearing reprisals. Когда тувар захватили Тавергу, большинство жителей города бежали, опасаясь актов мести.
Yemen had ratified most international counter-terrorism instruments and taken numerous measures to fight terrorism at the national level. Йемен ратифицировал большинство международных документов по борьбе с терроризмом и принял многочисленные меры для борьбы с терроризмом на национальном уровне.
While some State colleges exist, most vocational colleges are privately run. Хотя в стране есть несколько государственных колледжей, большинство профессиональных колледжей являются частными.
With an 80 per cent illiteracy rate, most women and girls have very little knowledge of their rights. При 80-процентном уровне безграмотности большинство женщин и девочек очень мало знают о своих правах.
As a result, most victims have refused to cooperate. В результате большинство потерпевших отказались сотрудничать со следствием.
Some were killed during shelling, but most appeared to have been shot at close range. Некоторые были убиты во время артиллерийских обстрелов, однако большинство было предположительно застрелено с близкого расстояния.
A few hours earlier, most States represented in the Committee had called for the defence of human rights in certain countries. Несколько часов назад большинство государств, представленных в Комитете, призывали к защите прав человека в некоторых странах.
Furthermore, most children formerly associated with LRA could not communicate with their French-speaking caretakers. Более того, большинство детей, ранее связанных с ЛРА, не могли общаться со своими франкоговорящими опекунами.
A period of twenty to thirty days seems to be the compromise that most States find acceptable. Компромиссным представляется период продолжительностью 20-30 дней, который большинство государств считают приемлемым.
Although most companies claim to inspect their suppliers' factories periodically, the system appears to be fragmented. И хотя большинство компаний утверждает, что они периодически проверяют фабрики своих поставщиков, эта система, по-видимому, весьма фрагментарна.
And yet most mountain regions were politically and economically marginalized and their populations clearly disadvantaged. В то же время большинство горных районов находится в политической и экономической изоляции и их население определенно бедствует.
In the same vein, most observers expected the United States and China to take steps to tackle the pollution which they caused. Исходя из этого, большинство наблюдателей ожидает, что Соединенные Штаты и Китай предпримут шаги по устранению загрязнения, которое они создают.
It would be surprising if the proposed amendment were rejected, since most Member States were parties to the Covenant. Вызовет удивление, если предлагаемая поправка будет отклонена, поскольку большинство государств-членов является участниками Пакта.
The Government stated that most detainees had been released and had remained in detention for periods between 10 days to two months. По заявлению правительства, большинство содержащихся под стражей лиц было освобождено и находилось в заключении от десяти дней до двух месяцев.
While most States provided concrete examples, a few limited themselves to indicating their priorities in implementation of the Convention. В то время как большинство государств представили конкретные примеры, некоторые ограничились лишь перечислением приоритетных направлений работы в области осуществления Конвенции.
At the moment most non-governmental organisations receive funds from foreign donors for payment of medical treatments costs. В настоящее время большинство неправительственных организаций получают средства от иностранных доноров для покрытия расходов на медицинское обслуживание.
It must be said that most ex partners were partners at the moment of the inflicted act of violence. Следует отметить, что большинство бывших партнеров являлись партнерами на момент совершения актов насилия.
Some middle-income countries are struggling to eliminate pockets of extreme poverty, and most other developing countries face challenges in meeting some of the Goals. Отдельные страны со средним уровнем дохода прилагают напряженные усилия для ликвидации очагов крайней нищеты, а большинство других развивающихся стран сталкиваются с проблемами в деле достижения некоторых из этих целей.
The agency has continued to improve the quality of exhibition material and showcases its publications at most exhibitions with increasing success. Организация продолжает повышать качество экспонируемых материалов и все чаще успешно включает свои публикации в большинство экспозиций.
The Secretary-General's report shows that most African countries are still far off track in achieving the Goals. Как свидетельствует доклад Генерального секретаря, большинство африканских стран все еще далеки до осуществления ЦРДТ.
The Internal Audit Committee "charter" excluded most responsibilities and functions of the audit committees prescribed in other sectors. В «уставе» Комитета по внутренней ревизии исключены большинство обязанностей и функций ревизионных комитетов, которые предусмотрены в других секторах.