| But most West Europeans prefer "difficult partner." | Но большинство западных европейцев предпочитает считать ее "трудным партнером". |
| Today I would like to encourage most countries to speak in the languages of their populations during the general debate. | Сегодня я хотел бы призвать большинство стран выступать в ходе общих прений на языке, на котором говорит их население. |
| By returning most state-owned industries to private ownership, the Thatcher revolution killed off state socialism. | Возвратив большинство государственных предприятий частным владельцам, революция Тэтчер искоренила государственный социализм. |
| The country was worse prepared for disaster than most others. | Страна была хуже подготовлена к катастрофе, чем большинство других стран. |
| Unfortunately, most developing countries have been bypassed by the benefits of globalization. | К сожалению, большинство развивающихся стран не пользуются благами глобализации. |
| Indeed, until recently, most people took little notice of China. | И действительно, до недавнего времени большинство людей обращало очень немного внимания на Китай. |
| In China, most SOEs survived because central planners emphasized economic autarky, regardless of cost. | В Китае большинство ГП выжили потому, что главные плановики делали упор на автаркию, не считаясь с ее ценой. |
| Indeed, most banks were under the sway of the central bank. | В действительности, большинство банков находились под владычеством центрального банка. |
| We know that most members of the Security Council have embraced this challenge and are willing to do their part. | Мы знаем, что большинство членов Совета Безопасности поставили перед собой эту задачу и готовы сыграть свою роль. |
| But today most adult children are working, without anything like family leave available to them. | Но сегодня большинство взрослых детей работает, и у них нет ничего наподобие отпуска по семейным обстоятельствам. |
| Based on the commitments made at Copenhagen, most developing countries have moved forward at the national level in meeting their primary responsibilities. | Руководствуясь обязательствами, принятыми в Копенгагене, большинство развивающихся стран продвинулись на национальном уровне вперед в деле выполнения своих главных обязанностей. |
| Nonetheless, most conflicts and crises continue to catch the international community unawares. | Тем не менее большинство конфликтов и кризисных ситуаций по-прежнему застают международное сообщество врасплох. |
| Unfortunately, most European governments merely shrug their shoulders when the issue is raised. | К сожалению, большинство европейских правительств просто пожимает плечами, когда поднимается данная проблема. |
| Enhancing NATO-Russia Relations: Once upon a time, most people in the West looked at Russia as part of the security problem. | Улучшение отношений между Россией и НАТО: Когда-то большинство людей на Западе смотрели на Россию как на часть проблемы безопасности. |
| Surveys reveal that most European citizens are not fully aware of the extent of intergenerational redistribution. | Исследования показывают, что большинство европейских граждан не осознают в полной мере степень перераспределения между поколениями. |
| His country, like most African States, had emerged from colonialism to find itself confronted by a pre-existing body of international law. | Его страна, как большинство африканских государств, освободившись от колониализма, оказалась перед лицом сложившихся норм международного права. |
| In the past, young Japanese were proud of their knowledge about cars, and every teenage boy knew which model would attract the most girls. | Раньше молодые японцы гордились своими знаниями об автомобилях, и каждый подросток знал, какая модель сможет привлечь большинство девушек. |
| Dozens of leaders of opposition groups - most unknown to the outside world - were imprisoned in recent years. | В последние годы были лишены свободы десятки лидеров оппозиционных групп, большинство из которых неизвестны за пределами Китая. |
| There are more than 1,000 brick plants and coalmines around China, and most are under the protection of corrupt officials. | В Китае больше 1000 кирпичных заводов и угольных шахт, и большинство из них находятся под протекцией коррумпированных чиновников. |
| The civil war has imposed great suffering on the majority of the population of Angola, especially those in the most vulnerable sectors. | Гражданская война обрушила огромные страдания на большинство населения Анголы, в особенности на представителей самых уязвимых его слоев. |
| Retired officers head many, if not most, public corporations. | Отставные военные возглавляют много, если не большинство государственных корпораций. |
| Many, if not most, of the members no longer recognize NATO as central to their national interest. | Многие, если не большинство членов, больше не считают НАТО важным для своих национальных интересов. |
| Until recently, most banks focused on their country of origin, so risks largely arose under national systems of supervision. | До недавнего времени большинство банков ставили в центр внимания свою страну происхождения, так что риски в значительной степени возникали под национальными системами наблюдения. |
| According to counsel, most immigration officials have little understanding of these problems and don't follow regular training programmes. | По мнению адвоката, большинство сотрудников иммиграционных служб плохо разбираются в таких проблемах и не принимают участия в регулярных программах повышения квалификации. |
| The survey indicated that most staff were in favour of decentralization of responsibility and authority to the country level. | Обследование показало, что большинство персонала поддерживает децентрализацию ответственности и прав с передачей их на страновой уровень. |