The Mazandaran Red Crescent Youth Organization noted that most people with disabilities could perform ordinary activities. |
Молодежная организация Красного Креста Мазендерана отметила, что большинство инвалидов может заниматься обычной деятельностью. |
Although most investigation isolators are under the authority of the Ministry of Justice, four remain under the National Security Committee. |
Хотя большинство следственных изоляторов находится в ведении Министерства юстиции, четыре таких учреждения остаются подведомственными Комитету национальной безопасности. |
The great majority, and perhaps the most significant, are related to three aspects. |
Огромное их большинство и, возможно, важнейшие из них связаны со следующими тремя аспектами. |
The majority of detainees in most prisons have been awaiting trial for more than a year. |
Большинство заключенных почти во всех тюрьмах ожидают судебного разбирательства свыше года. |
The practice of child marriages affects girls most as they constitute the majority of those involved. |
Практика браков в детском возрасте затрагивает в основном девочек, поскольку они составляют большинство участников таких браков. |
Another worrying feature is that most prisoners perceive being sent to certain penitentiary institutions as punishment. |
Еще одним тревожным фактом является то, что большинство заключенных воспринимают направление в определенные пенитенциарные учреждения как наказание. |
However, most official policy documents are not accompanied by appropriate implementation frameworks. |
Однако большинство официальных политических документов не сопровождаются надлежащими рамками для их осуществления. |
Human rights are a rapidly developing concept and most international and regional treaty monitoring bodies apply a dynamic interpretation of human rights treaty law. |
Права человека являются стремительно развивающейся концепцией, и большинство международных и региональных органов по наблюдению за соблюдением договоров руководствуется динамичным толкованием правозащитного договорного права. |
While recently some torture cases have reached the courts, the Special Rapporteur found that, overall, most complaints mechanisms are ineffective. |
Хотя в последнее время некоторые случаи применения пыток были доведены до сведения судов, Специальный докладчик констатировал, что в целом большинство механизмов представления жалоб являются неэффективными. |
These are positive developments, but concrete progress to implement commitments and recommendations is necessary, as most Haliyas remain in debt-bondage to landowners. |
Хотя все эти события являются позитивными, представляется необходимым добиться конкретного прогресса в осуществлении обязательств и рекомендаций, так как большинство халийя по-прежнему находятся в долговой кабале у землевладельцев. |
Another positive aspect was the fact that Yemen had ratified most international human rights instruments. |
Также ещё одним положительным обстоятельством является тот факт, что Йемен ратифицировал большинство международных договоров в области прав человека. |
In 2006, most maternal mortality had been due to direct obstetric causes. |
Большинство случаев, имевших место в 2006 году, было связано с прямыми акушерскими факторами. |
This is a subject I believe that most delegations would like to address in detail in future deliberations under this item. |
Эту тему, как я полагаю, хотели бы затронуть подробно большинство делегаций в ходе будущих обсуждений по этому пункту. |
Women made most complaints, of which 78 per cent related to employment. |
Большинство жалоб поступило от женщин, причем 78 процентов из них были связаны с трудовой деятельностью. |
There is also a Bahamian dialect of English that is spoken by most Bahamians. |
Существует также багамский диалект английского языка, на котором говорят большинство багамцев. |
Given that most farm producers are women, this programme empowers them. |
Поскольку большинство производителей сельхозпродукции составляют женщины, эта программа расширяет их возможности. |
It also reiterates its previous concern that most women who are HIV-positive are foreign-born minority women. |
Он также вновь выразил обеспокоенность по поводу того, что большинство женщин, инфицированных ВИЧ, являются иностранными гражданами из числа представителей меньшинств. |
In Spain, the epidemiological characteristics of HIV infection have been such that most prevention activities have not been specific to women. |
В Испании с учетом эпидемиологических характеристик распространения ВИЧ-инфекции большинство профилактических мероприятий не ориентируются исключительно на женщин. |
Presently, most Lao population has received vaccination. |
На сегодняшний день большинство населения Лаоса прошло вакцинацию. |
Several independent reports carried out at the time had indicated that most female inmates favoured the employment of male personnel. |
В ряде докладов, подготовленных в то время независимыми организациями, отмечалось, что большинство женщин-заключенных одобряют прием на работу мужчин. |
However, most women's shelters would not turn women away because of residence or other status issues. |
Вместе с тем большинство женских приютов вряд ли откажут женщинам только из-за проживания в другом месте или иных проблем статуса. |
Ms. Gayflor said that there were safe houses in five counties, but most were in Monrovia. |
Г-жа Гейфлор говорит, что приюты имеются в пяти округах, однако большинство их сосредоточено в Монровии. |
And the most funds go to the sectors with the worst indicators. |
Большинство средств направляются в секторы с наихудшими показателями. |
The United Kingdom noted that most rights are generally respected in practice. |
Соединенное Королевство отметило, что большинство прав на практике соблюдаются. |
It is estimated that more than a thousand different cultural groups exist with most having their own language. |
По оценкам, здесь насчитывается более тысячи различных культурных групп, большинство из которых имеет свой собственный язык. |