| The world would be better off if most governments pursued policies that boosted growth through domestic demand, rather than beggar-thy-neighbor export measures. | Мир был бы лучше, если бы большинство правительств проводили политики, которые повышают рост внутреннего спроса, быстрее, чем экспортные меры - разори соседа. |
| France, like most other countries in the European Union, already has laws that ban hate speech. | Франция, как и большинство других стран Европейского Союза, уже приняла законы, запрещающие разжигание ненависти. |
| Thus, while most respondents said they were not worried, nearly half expressed some worry. | Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство. |
| I believe most Americans reject Bush's unilateralism no less than his administration's economic policies. | По моему мнению, большинство американцев не согласны с унилатерализмом Буша не меньше, чем с экономической политикой его администрации. |
| An economic and political system that does not deliver for most citizens is one that is not sustainable in the long run. | Экономическая и политическая системы, которые не удовлетворяют большинство граждан, не могут быть устойчивыми в долгосрочной перспективе. |
| Three years ago, most Syrian children were at school, and the country had near universal primary education. | Три года назад, большинство сирийских детей были в школе, и страна имела чуть не всеобщее начальное образование. |
| Cutting speed limits to, say, 10 kilometers per hour would prevent most accidents and save many lives. | Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней. |
| But most Serbs were beginning to believe that the ballot and not the gun was becoming the dominant tool of politics. | Но большинство сербов начинало верить, что доминирующим инструментом в политике становится избирательный бюллетень, а не оружие. |
| When most other Swedish banks followed Nordbanken's example and established their own bad banks, they did so without state participation. | Когда большинство других шведских банков последовали примеру «Nordbanken» и создали свои собственные «плохие» банки, они сделали это без государственного участия. |
| Don't look to central banks; most are likely to manage the near-term risks to inflation and growth reasonably well. | Не смотрите на центральные банки; большинство из них могут достаточно хорошо справиться с краткосрочными рисками инфляции и росту. |
| Yet, to this day, most regional groupings remain too weak to solve their members' pressing problems. | Тем не менее, по сей день большинство региональных группировок остаются слишком слабыми, чтобы решать насущные проблемы своих членов. |
| Reflecting their faith in markets, most economists dismiss the idea that speculation is responsible for the price rise. | Отражая свою веру в рынки, большинство экономистов отклоняет идею о том, что спекуляция виновна в повышении цен. |
| People have enjoyed such huge capital gains over the past decade that most feel like gamblers on a long winning streak. | Люди получали такую огромную прибыль с капиталов в течение последнего десятилетия, что большинство чувствует себя игроками на затяжном гребне удачи. |
| Of course, most victims are traffickers. | Конечно, большинство жертв - наркодилеры. |
| With most shocks to the world economy, we expect central banks to take steps to offset their effects. | Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие. |
| In the US, most people still do not have flood or earthquake insurance. | В США большинство людей до сих пор не имеют страховки от наводнений и землетрясений. |
| When most households own no productive assets, they cannot share any of the asset appreciation or property income. | Когда большинство семей не владеют производственными активами, они не могут получить какую-либо часть от повышения стоимости активов или дохода от собственности. |
| Since World War II, most British governments tried to manipulate the economy for short-term party advantage, usually with disastrous long-term results. | Начиная со Второй Мировой Войны, большинство британских правительств пытались манипулировать экономикой с целью получить краткосрочные преимущества для партии, обычно с пагубными долгосрочными результатами. |
| But most "humanitarian" wars make things worse for the people they are supposed to be saving. | Но большинство «гуманитарных» войн делают ситуацию хуже для людей, которых они должны были спасать. |
| American policy on fossil artifacts is more benighted than those of most third world countries. | Американская политика в отношении ископаемых более невежественная, чем политика, которой придерживается большинство стран третьего мира. |
| But, given that most major economies operate under a flexible exchange-rate regime, these concerns are largely unwarranted. | Однако, учитывая, что большинство крупных экономик работает в режиме гибкого обменного курса, эти проблемы в значительной степени необоснованны. |
| But most accession countries have already achieved substantial progress in lowering inflation and nominal interest rates. | Но большинство вступающих в ЕС стран уже достигло существенного прогресса в сфере снижения инфляции и номинальных ставок процента. |
| If most investors accept this offer, the restructuring occurs successfully. | Если большинство инвесторов примут это предожение, реструктуризация происходит успешно. |
| But the evidence for this claim is meager and anecdotal. A recent survey found that most small businesses support the reform. | Но доказательства этого утверждения скудны и эпизодичны. Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу. |
| But most Poles are committed to democratic norms and believe in civilizing the uncivilized. | Однако большинство поляков сохраняют верность демократическим нормам и верят в возможность цивилизовать нецивилизованного. |