There are almost 100 million AP mines in national stockpiles and most nations have the rudimentary technology necessary to produce such mines. |
В национальных арсеналах имеется почти 100 млн. противопехотных мин, и большинство стран располагают элементарными технологиями для их производства. |
I believe that most members recognize this. |
Как я полагаю, это признают большинство членов. |
According to the findings of the survey, most women believe that the ideal number of children is two to three. |
Согласно результатам исследования большинство женщин считают идеальным количеством детей 2-3 ребенка. |
In practice, however, most public servants have entered the civil service without passing an examination. |
Однако на практике большинство должностных лиц были приняты на службу без прохождения конкурса. |
Although there were a few military court judges who were not professional judges, most had received legal training. |
Хотя некоторые члены военных судов и не являются профессиональными судьями, большинство из них получили юридическое образование. |
Due to abject poverty in rural areas and urban slums, most children find little time for leisure anyway. |
Вследствие крайней нищеты жителей сельских районов и городских трущоб большинство проживающих там детей практически не имеют времени для досуга и отдыха. |
Practically all delegations welcomed the comprehensive reform package of the Secretary-General and most supported its endorsement in principle. |
Практически все делегации приветствовали всеобъемлющий комплекс реформ Генерального секретаря, и большинство высказались за поддержку этого комплекса в принципе. |
The project will mainly be carried out with the support of France and the United States, but most trainers will be Haitian. |
Этот проект будет осуществляться главным образом при поддержке Франции и Соединенных Штатов, однако большинство инструкторов будут из Гаити. |
Moreover, most developing countries continued to face problems of poverty and lack of adequate infrastructure, human resource development and technological strength. |
С другой стороны, большинство развивающихся стран по-прежнему испытывают проблемы бедности, отсутствия надлежащих инфраструктур, развития людских ресурсов и технического потенциала. |
Of the 52 delegations consulted, most had been in favour of the second variant. |
Большинство из 52 делегаций, у которых было запрошено мнение, высказалось в поддержку второго варианта. |
Sanctions had far-reaching consequences which most States could not address on their own. |
Санкции имеют далеко идущие последствия, которые большинство государств не могут преодолеть самостоятельно. |
It was argued by some Governments and most indigenous organizations that the right of self-determination was also applicable to internal, non-colonial situations. |
Некоторые правительства и большинство организаций коренных народов утверждали, что право на самоопределение также применимо к внутренним, неколониальным ситуациям. |
Since most public officials are Serbs, Hungarians are frequently unable to use their language in dealings with the authorities. |
Поскольку большинство государственных чиновников являются сербами, то венгры часто не имеют возможности пользоваться своим языком в отношениях с властями. |
Prior to that, most activities were confined to information support and meetings to spread the word on TCDC. |
До этого большинство мероприятий были ограничены деятельностью в сфере информационной поддержки и проведением заседаний по ознакомлению с ТСРС. |
Presently, from country IPF resources most TCDC activities are supported under a number of TCDC umbrella projects. |
В настоящее время большинство мероприятий в области ТСРС обеспечиваются в рамках ряда всеобъемлющих проектов ТСРС на основе использования ресурсов ОПЗ по странам. |
It seems that most scheduled evictions have been postponed in part because of the presence of local and international observers. |
Судя по всему, большинство запланированных выселений было отложено, отчасти из-за присутствия местных и международных наблюдателей. |
With respect to this objective, most delegations proposed dividing it into two objectives. |
Что касается этой цели, то большинство делегаций предложило разделить ее на две самостоятельные цели. |
For most there were no homes standing in villages to return to. |
Большинство не имело даже домов, куда можно было бы вернуться. |
According to the information received, the Basic Principles enjoy respect in most countries. |
В соответствии с полученной информацией большинство стран соблюдают Основные принципы. |
In recent years, most countries have given emphasis to restraining inflation and budget deficits. |
В последние годы большинство стран уделяют особое внимание сдерживанию инфляции и бюджетного дефицита. |
She pointed out that most donor agencies had been undergoing similar reductions. |
Она отметила, что большинство учреждений-доноров осуществляет аналогичные сокращения. |
In the case of Niger, most have not been, and there is currently no specific plan in place. |
Что касается, однако, Нигера, то большинство мер, предусмотренных в этом Плане, пока еще не принято, и в настоящее время не разработано никакой конкретной программы. |
Such progressive restriction was a natural process in the evolution of national legislation and most societies had adopted it of their own free will. |
Такое постепенное сокращение является естественным процессом в рамках развития национального законодательства, и большинство стран по собственной воле приняли его. |
RFMOs: most RFMOs have adopted measures to implement IPOA-IUU. |
Большинство РРХО приняло меры по осуществлению МПД по НРП. |
Secondly, most humanitarian crises take place in less-developed areas and are closely linked with poverty and underdevelopment. |
Во-вторых, большинство гуманитарных кризисов разворачивается в слаборазвитых развитых районах и тесно связано с нищетой и отставанием в экономическом развитии. |