Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Most - Большинство"

Примеры: Most - Большинство
In fact, most established research institutions are foreign-based, and have different views and perspectives about problems in developing countries. По существу, большинство имеющихся научно-исследовательских учреждений базируется за рубежом и придерживается различных взглядов и мнений в отношении проблем развивающихся стран.
It was pointed out that most armed conflicts nowadays were not international wars but rather internal civil conflicts in which non-State armed forces were involved. Участники отметили, что большинство современных вооруженных конфликтов являются по сути дела не международными войнами, а внутренними гражданскими конфликтами, в которых принимают участие негосударственные вооруженные силы.
Another shortcoming is that most vulnerable groups are lumped together and their internal conflicts are not recognized. З. Другой пробел заключается в том, что большинство уязвимых групп рассматриваются все вместе без учета их внутренних конфликтов.
The poorest departments - Ayacucho, Apurimac and Huancavelica - have sent most migrants to the cities and the selva. Большинство мигрантов в города и Сельву прибывают из беднейших департаментов - Аякучо, Апуримак и Уанкавелика.
In Scotland most schools supported from public funds are provided by education authorities and are known as public schools. В Шотландии большинство школ финансируется из государственных источников через органы образования, и такие школы известны как государственные школы.
Moreover, most deaf children are educated in special units attached to kindergartens or integrated in the mainstream of education. Кроме того, большинство глухих детей обучаются в специальных отделениях при детских садах или в обычных школах вместе с другими детьми.
Many Sorbian traditions, in particular most customs, are by tradition closely linked to the calendar of Church holidays. Многие традиции этого народа, в частности большинство его обычаев, издавна тесно связаны с календарем церковных праздников.
The need for a policy framework to increase the provision and improve the performance of infrastructure services has been recognized in most countries in the region. Большинство стран региона признали необходимость создания политической основы для более широкого обеспечения и повышения эффективности функционирования инфраструктуры.
In the GCC countries, most Governments in 1995 restrained their expenditures. В странах ССЗ большинство правительств в 1995 году сдерживало рост своих расходов.
In 1995, most GCC countries adopted policies aimed at raising non-oil revenues and restraining spending. В 1995 году большинство стран ССЗ стали проводить политику, направленную на увеличение объема ненефтяных поступлений и ограничение расходов.
Additionally, most member countries are looking to privatization to raise government revenues and to reduce the government's dominant role in the economy. Кроме того, большинство стран-членов рассматривают возможность проведения приватизации для увеличения государственных поступлений и ослабления ведущей роли государства в экономике.
People and most ecosystems have a natural capacity to adapt to changes in climate. Люди и большинство экосистем обладают природной способностью адаптироваться к изменениям климата.
The implications of a full-fledged water crisis are much more severe than most politicians seem willing to acknowledge (see table 1). Последствия полномасштабного кризиса в области водных ресурсов являются значительно более серьезными, чем, как представляется, признает большинство политических деятелей (см. таблицу 1).
Indeed, most discussions on the topic quickly tend to broaden out to deal with the overall process of development. Действительно, большинство дискуссий на эту тему быстро перерастают, как правило, в обсуждение всего процесса развития.
It is generally assumed that most IDCs have little scope for viable specialization in "global" competitive activities. В целом считается, что большинство ОРС обладают ограниченными возможностями для эффективной специализации на видах деятельности, конкурирующих на глобальных рынках.
But most people around here call me Dr. Kinney. Но большинство здесь зовет меня доктор Кинни.
Some countries do provide information on external assistance; most do not divide funding into capital investment and current operating expenditure. Некоторые страны предоставляют информацию о внешней помощи; большинство из них не подразделяют финансовые ресурсы на инвестиции и средства на покрытие текущих оперативных расходов.
The majority of men and women questioned think that the most substantial reaction is decisive refutation. Большинство опрошенных мужчин и женщин считают, что самой лучшей реакцией является решительный отказ.
Mining is often a hazardous industry, more so than most. Горнодобывающая промышленность часто является опасной отраслью - более опасной, чем большинство других отраслей.
From the discussion it was clear that by far the most countries preferred the topics in the two last categories. Результаты дискуссий показали, что подавляющее большинство стран отдает предпочтение темам двух первых групп.
At the district level, most programmes are still being implemented by the central Government through sectoral ministries. На уровне районов большинство программ по-прежнему осуществляются центральным правительством через отраслевые министерства.
The enhancement of the working methods of the special procedures was addressed by most speakers. Большинство выступавших затронули вопрос о совершенствовании методов работы специальных процедур.
After all, it is the lack of access to these that generates most conflicts in the world today. Ведь в конечном итоге именно нехватка этих ценностей вызывает большинство конфликтов в современном мире.
The learning of solidarity is born of everyday experience, as readily admitted by most humanitarian organizations. Солидарности учатся ежедневно, что охотно признает большинство гуманитарных организаций.
Overall, Europe and Oceania were the regions where most States had developed guidelines for either mutual legal assistance or extradition or both. В целом Европа и Океания являются регионами, где большинство государств разработали руководящие принципы либо относительно оказания взаимной юридической помощи или выдачи, либо по обоим вопросам.