In Africa, most areas of return are devastated. |
В Африке большинство районов возвращения разрушено. |
It is encouraging to note that most children imprisoned for association with armed groups have been released. |
Отрадно отметить, что большинство детей, находившихся в тюрьмах за связь с вооруженными группами, выпущены на свободу. |
During this period, most oil and gas-rich regions were open to investment by private sector developers. |
В течение этого периода большинство нефтегазовых регионов было открыто для частных добывающих компаний. |
In addition, the long-term lifecycle of infrastructure assets closely matches the long-term investment periods that are sought by most institutional investors. |
Кроме того, продолжительный жизненный цикл объектов инфраструктуры практически соответствует продолжительности периодов инвестирования, в чем заинтересовано большинство институциональных инвесторов. |
The Swedish Integration Board also notes that most jobs are filled through informal recruitment channels and people born abroad often lack the necessary networks. |
Шведский совет по вопросам интеграции также отмечает, что большинство рабочих мест заполняется по неофициальным каналам трудоустройства, тогда как лица, рожденные за границей, зачастую не имеют необходимых связей. |
This is considerably lower than most previous years. |
Это значительно меньше, чем в большинство прошлых лет. |
He regretted that most countries did not provide him with information on the situation in their territories. |
Он сожалеет, что большинство стран не представляют ему сведения о положении на своих территориях. |
This indicator was most rated by countries as "not started". |
В отношении данного индикатора большинство стран отметили, что работа "еще не начата". |
While most used regular transport, some were disguised as helpers on trucks carrying goods. |
Большинство из них пользовались обычным транспортом, однако некоторые выдавали себя за грузчиков, помогающих разгружать фургоны. |
The majority of Governments were failing the basic test of accountability, a fact illustrated most dramatically in relation to requests for visits. |
Большинство правительств не проходят основную проверку подотчетности - факт, который нагляднее всего виден на примере просьб о приглашении. |
Circumstances had changed, however, and most conflicts were intra-State in nature. |
В новых условиях большинство конфликтов носит внутригосударственный характер. |
This is, however, not the meaning of international law or the principles governing most domestic legal systems. |
Указанное, однако, не предусмотрено международным правом или принципами, регулирующими большинство национальных правовых систем. |
The LDCs are structurally more exposed than most other developing countries to external economic shocks. |
В силу структурных факторов НРС больше, чем большинство других развивающихся стран, подвержены воздействию внешних экономических потрясений. |
Lastly, he emphasized that most NGOs were currently in order with the authorities. |
И, наконец, г-н Канязов подчеркивает, что в настоящее время большинство неправительственных организаций соблюдают правила, установленные властями. |
At present, most States regulate the manufacture and transfer of small arms and light weapons through State ownership and/or licensing. |
В настоящее время большинство государств регулируют производство и поставку стрелкового оружия и легких вооружений, используя механизм государственной собственности и/или механизм лицензирования. |
For most federal assistance programmes, the Government of Guam is required to match federal expenditures with its own funds. |
Большинство федеральных программ оказания помощи предусматривают, что правительство Гуама обеспечивает половину финансовых средств на осуществление этих программ в дополнение к средствам федерального бюджета. |
It could be argued, however, that the general criminalization provisions above already cover most situations envisaged under that article. |
Тем не менее можно утверждать, что изложенные выше общие положения о криминализации уже охватывают большинство ситуаций, предусмотренных в этой статье. |
As most LDCs were in Africa, the precarious situation of that continent warranted special attention. |
Поскольку большинство наименее развитых стран расположено в Африке, трудное положение, в котором находится этот континент, заслуживает особого внимания. |
As outlined in detail in this section, most objectives had been achieved by the time of the preparation of the present document. |
Согласно информации, подробно изложенной в этом разделе, ко времени подготовки настоящего документа большинство целей было достигнуто. |
These facts principally result from the existence, in most LDCs, of significant comparative advantages that are conducive to viable tourism specialization. |
Это объясняется прежде всего тем, что большинство НРС обладают значительными сравнительными преимуществами, способствующими эффективной специализации в сфере туризма. |
Now these forms are cheaper than print, the software tools are increasingly easy to use and most colleagues are able to produce electronic documents themselves. |
Сегодня эти формы обходятся дешевле, чем печатная продукция, программные средства становятся все более простыми в использовании и большинство сотрудников способны сами выпускать документы в электронной форме. |
With regard to public information activities, the houses of opportunity network now covered most regions of the country. |
Если говорить об общественно-информационной деятельности, то сеть "домов возможностей" сейчас охватывает большинство регионов страны. |
Women in rural areas are given special attention, since most Guinean women live in such areas. |
Особое значение придается женщинам, живущим в сельских районах, учитывая, что там живет большинство гвинейских женщин. |
Country offices often map environmental projects to other practices, as most such projects have major poverty or governance components. |
Во многих случаях страновые отделения относят экологические проекты к другим направлениям деятельности, поскольку большинство таких проектов включают компоненты нищеты или управления. |
Therefore, most Sudanese journalists still practise self-censorship. |
Поэтому большинство суданских журналистов по-прежнему применяют самоцензуру. |