| For non-food commodities in particular, which are basically inputs to other products, most countries seek broader markets and have to rely on external opportunities. | Особенно в случае непродовольственных сырьевых товаров, которые в принципе являются вводимыми ресурсами для выпуска другой продукции, большинство стран изыскивают более широкие рынки и вынуждены полагаться на внешние возможности. |
| Since most developing countries have historically refrained from subsiding their exports, they are in a better position to gain from the Uruguay Round Agreements. | Поскольку большинство развивающихся стран всегда воздерживались от субсидирования своего экспорта, они больше выиграют от осуществления соглашений Уругвайского раунда. |
| On the other hand, most other countries are only starting to grapple with these subjects. | С другой стороны, большинство других стран лишь начинают изучать эту проблематику. |
| On the other hand, minimal disclosure is currently being provided by most enterprises. | С другой стороны, большинство предприятий в настоящее время все же раскрывает определенный минимум информации. |
| A common problem is the tendency for most support services to be supply-driven. | Общая проблема заключается в том, что большинство услуг по поддержке определяется предложением. |
| Swaziland and most African countries have committed themselves to the establishment of sound political institutional structures. | Свазиленд и большинство африканских стран выразили поддержку созданию здоровых политических организационных структур. |
| We have no doubt that most members of this Assembly are sincere supporters of the peace process in the Middle East. | У нас нет сомнения в том, что большинство членов этой Ассамблеи искренне поддерживают мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| Since in the great majority of cases only one candidate is nominated, most officers of Main Committees are elected by acclamation. | Учитывая, что в значительном большинстве случаев выдвигается одна кандидатура, большинство должностных лиц главных комитетов избирается путем аккламации. |
| While most developing countries have made persistent efforts to educate their children, efforts to educate adults have been limited. | Хотя большинство развивающихся стран прилагают настойчивые усилия в области образования детей, образованию взрослых уделяется ограниченное внимание. |
| In accordance with regional agreements, most countries gradually reduced their external tariffs, thus stimulating trade in the region. | В соответствии с региональными соглашениями большинство стран производили постепенное снижение своих внешних тарифов, стимулируя тем самым торговлю в этом регионе. |
| In the domestic legislation of most States, mercenarism is not classified as a crime in its own right. | Большинство государств в своем внутреннем законодательстве не квалифицируют наемничество в качестве отдельного преступления. |
| But they fail miserably when most fighters for the freedom and independence of their countries eventually triumph. | Но они терпят позорное поражение, когда большинство борцов за свободу и независимость своих стран в конце концов одерживают победу. |
| Some countries can cope with those problems on their own, but most need the assistance and cooperation of the international community. | Некоторые страны могут справиться с этими проблемами самостоятельно, но большинство нуждается в помощи и сотрудничестве международного сообщества. |
| Let me reiterate that it states "by most countries". | Позвольте мне еще раз повторить фразу "большинство стран". |
| The OECD covers most areas of government activity. | В сферу компетенции ОЭСР входит большинство областей правительственной деятельности. |
| Overall, the entities remain substantially compliant in most aspects across the area of operations. | В целом образования продолжали в основном соблюдать большинство аспектов Соглашения на всей территории района операций. |
| It is envisaged that most polling officers would be contributed by Member States. | Предусматривается, что большинство сотрудников по проведению голосования будет предоставлено государствами-членами. |
| The parties remain generally compliant with most military aspects of the Peace Agreement across the whole area of operations. | В целом стороны продолжали соблюдать большинство военных аспектов Мирного соглашения на всей территории района операций. |
| However, since access to the Internet was limited in most developing countries, other more traditional methods of dissemination should be pursued. | Вместе с тем, поскольку большинство развивающихся стран имеет ограниченный доступ к Интернету, следует продолжать использовать другие, более традиционные методы распространения информации. |
| However, within the United Nations Secretariat, most rules and procedures are not conducive to rapid response. | Однако в Секретариате Организации Объединенных Наций большинство действующих правил и процедур отнюдь не способствуют быстрому реагированию. |
| It is evident that most African nations are not in a position to take sufficient advantage of the globalization process. | Совершенно очевидно, что большинство африканских государств не в состоянии в достаточной мере воспользоваться благами процесса глобализации. |
| It is a fact that most developing countries, including Kenya, are still inadequately prepared to cope with this process. | Неоспоримо, что большинство развивающихся стран, включая Кению, еще не подготовлены должным образом к тому, чтобы справиться с этим процессом. |
| Like most other Member States, we want this Organization to work better. | Как и большинство других государств-членов, мы хотели бы, чтобы эта Организация работала лучше. |
| Indeed, most views expressed in the past on reform have come against the background of widespread scepticism. | Действительно, большинство взглядов, которые высказывались в прошлом в отношении реформы, высказывались на фоне широко распространенного скептицизма. |
| Rather, most items that have been selected for audit have been large projects and other activities constituting stand-alone operations. | Большинство отобранных объектов ревизии относятся к числу крупных проектов или иных направлений деятельности, которые представляют собой самостоятельные операции. |