| With the exception of Indonesia, most countries reporting misuse of prescription stimulants are in North and South America. | Если не считать Индонезии, большинство стран, сообщающих о неадекватном применении стимуляторов рецептурного отпуска, находятся в Северной и Южной Америке. |
| According to its recent report, heroin use was a growing problem reported by most drug treatment centres. | Согласно ее недавнему сообщению, большинство наркологических центров отмечают обострение проблем потребления героина. |
| With most people moving for a variety of reasons, it is difficult to make a strict distinction between voluntary migration and forced displacement. | Поскольку большинство людей переезжает по целому ряду причин, между добровольной миграцией и вынужденным перемещением сложно провести четкое различие. |
| Generally, most Government institutions have gender policies in place which are aimed at promoting the empowerment of women. | В целом большинство правительственных учреждений приняли программы гендерного равенства, направленные на содействие расширению прав и возможностей женщин. |
| As indicated earlier that most marriages in Malawi are contracted under religion or tradition, the role of parents and guardians cannot be underestimated. | Как было отмечено ранее, большинство браков в Малави заключаются в соответствии с религиозными и традиционными нормами, в связи с чем нельзя недооценивать роль родителей и опекунов. |
| In Canada, most households can afford adequate and suitable housing through the private market. | Большинство канадских домохозяйств имеют доход, достаточный для того, чтобы обзавестись подходящим и устраивающим их жильем на частном рынке. |
| In 2009, British Columbia centralized most programs and services related to family violence into one ministry. | В 2009 году в Британской Колумбии большинство программ и услуг по борьбе с насилием в семье были объединены в одно ведомство. |
| In this manner, most children can be present in school without intermissions. | Благодаря этому большинство детей могут посещать школу постоянно, не пропуская занятий. |
| Many health-care personnel, including most midwives, have fled. | Многие медицинские работники, включая большинство акушерок, спасаются бегством. |
| No specific data could be provided on the Meskhetian Turks as most identified themselves as Azeri. | Невозможно представить конкретные данные о турках-месхетинцах, так как большинство из них называют себя азербайджанцами. |
| As to the violations committed by private groups of supporters and opponents of President Aristide, most cases remain unpunished. | Что касается нарушений, совершенных частными группами как сторонников, так и противников Президента Аристида, то большинство этих деяний остаются безнаказанными. |
| The Special Rapporteur is concerned that most internally displaced persons suffer from inadequate living conditions, unemployment and lack of livelihoods. | Специальный докладчик обеспокоен тем, что большинство внутренне перемещенных лиц страдает от неадекватных условий жизни, безработицы и отсутствия средств к существованию. |
| Lowering the disease burden also requires significant reductions in poverty and inequality, since most diseases are closely linked to deprivation. | Сокращение масштабов заболеваемости также требует значительного сокращения масштабов нищеты и неравенства, поскольку большинство заболеваний тесно связаны с лишениями. |
| The tragedy is that most cults exploit and abuse their members, as academic, legal and interdisciplinary studies have demonstrated. | Трагедия состоит в том, что большинство сект и культовых групп эксплуатируют своих членов и жестоко обращаются с ними, как свидетельствуют научные, юридические и комплексные исследования. |
| For clarity of presentation, most graphs in this paper display the values for the beginning and end of the period. | В целях ясности изложения большинство диаграмм, содержащихся в этом документе, представляют данные на начало и конец этого периода. |
| Like most countries in the world, Kyrgyzstan is caught up by the process of globalization. | Как и большинство стран мира, Кыргызстан охвачен процессом глобализации. |
| The UK can provide most forms of MLA without the need for an international agreement. | Соединенное Королевство может предоставлять большинство видов ВВП без необходимости заключения международного соглашения. |
| The Internet was used by most States parties as a tool for anti-corruption awareness-raising and public information. | Большинство государств-участников использовали Интернет в качестве одного из средств повышения уровня осведомленности о противодействии коррупции и информирования населения. |
| Even in countries such as the United Kingdom, obtaining redress and rehabilitation was almost impossible as most torture victims lived in poverty. | Даже в таких странах, как Соединенное Королевство, получение компенсации и реабилитация практически невозможны, так как большинство жертв пыток живут в условиях бедности. |
| In his response/concluding remarks, Mr.Wu Haitao, Ambassador of China recognized that most countries remain supportive of the Conference on Disarmament. | В своих ответных/заключительных замечаниях посол Китая г-н У Хайтао признал, что большинство стран продолжают поддерживать Конференцию по разоружению. |
| However, nationwide, most women still received severe punishment. | Однако в масштабах страны большинство женщин по-прежнему получают суровые приговоры. |
| ICJ stated that Malta adhered to most treaty body reporting requirements, although those were not all timely. | З. МКЮ заявила, что Мальта выполняет большинство требований о представлении докладов в договорные органы, хотя и не всегда вовремя. |
| JS stated that there were two residential institutions for children with disabilities, while most lived with their families. | СП утверждает, что существует два интерната для детей-инвалидов, но большинство их них живет со своими семьями. |
| The public buses were inaccessible, and most schools were two stories high with stairs. | Общественный транспорт недоступен, а большинство школ - двухэтажные здания с лестницами. |
| JS2 noted that most Malaysian newspapers were owned by members of parties in the ruling coalition Government. | В СП2 отмечается, что большинство малайзийских газет принадлежит членам партий, входящих в правящую правительственную коалицию. |